The Lieutenant?За лейтенанта Брэксмара?
Never.Ни за что!
He was really not masterful enough mentally, and he had witnessed her discomfiture.Сильной личностью его не назовешь, и к тому же он был свидетелем ее позора.
And who, then?Так за кого же?
Oh, the long line of sillies, light-weights, rakes, ne'er-do-wells, who, combined with sober, prosperous, conventional, muddle-headed oofs, constituted society.О, их немало - пустоголовых повес, бездельников, прожигателей жизни! Немало и солидных, трезвых, уравновешенных, тупых, преуспевающих дельцов. И все это вместе составляет "общество".
Here and there, at far jumps, was a real man, but would he be interested in her if he knew the whole truth about her?Когда-нибудь она встретит, быть может, и настоящего мужчину, но подарит ли он ее своим вниманием, если будет знать всю правду?
"Have you broken with Mr. Braxmar?" asked her mother, curiously, nervously, hopefully, hopelessly.- Ты порвала с Брэксмаром? - спросила вдруг миссис Картер, и в голосе ее прозвучали тревога, любопытство, надежда на лучшее и покорность судьбе.
"I haven't seen him since," replied Berenice, lying conservatively.- Я не видела его с тех пор, - отвечала Беренис, решив из предосторожности солгать.
"I don't know whether I shall or not.- И еще не знаю, захочу ли увидеть.
I want to think."Мне нужно подумать.
She arose.- Она поднялась со стула.
"But don't you mind, mother.- Ну, не расстраивайтесь, мама.
Only I wish we had some other way of living besides being dependent on Mr. Cowperwood."Я бы хотела только устроить нашу жизнь как-нибудь так, чтобы не зависеть больше от мистера Каупервуда.
She walked into her boudoir, and before her mirror began to dress for a dinner to which she had been invited.Беренис прошла к себе в спальню и, стоя перед зеркалом, начала переодеваться: она была приглашена на обед.
So it was Cowperwood's money that had been sustaining them all during the last few years; and she had been so liberal with his means-so proud, vain, boastful, superior. And he had only fixed her with those inquiring, examining eyes.Итак, значит, последние годы они жили на деньги мистера Каупервуда. И она, не задумываясь, сорила этими деньгами и была так тщеславна, самонадеянна, горда, держала себя с ним так высокомерно... А он молчал и только смотрел на нее - пристальным, пытливым взглядом.
Why?Почему?
But she did not need to ask herself why.Можно было не задавать себе этого вопроса.
She knew now.Она знала - почему.
What a game he had been playing, and what a silly she had been not to see it.Так вот какую игру он вел! И какой же она была дурочкой, что не понимала этого раньше!
Did her mother in any way suspect?А мать? Подозревает она, догадывается?
She doubted it.Беренис склонна была в этом усомниться.
Перейти на страницу:

Все книги серии Трилогия желания

Похожие книги