| Another Voice (referring to his statement of being known). | Другой голос (в ответ на заявление Пинского, что его все знают). |
| "You bet they do!" | Да уж как не знать, знаем! |
| Another Voice (this from a small, bony plumber in workclothes). | Еще один голос (говорит низенький, тощий водопроводчик в рабочей блузе). |
| "Hey, you old grafter! | Эй ты, хапуга! |
| Which way do you expect to vote? | Как будешь голосовать? |
| For or against this franchise? | За или против концессии? |
| Which way?" | Отвечай! |
| Still Another Voice (an insurance clerk). | Еще один (страховой агент). |
| "Yes, which way?" | Да, да, как будешь голосовать? |
| Mr. Pinski (rising once more, for in his nervousness he is constantly rising or starting to rise, and then sitting down again). | Пинский (опять поднимаясь со стула. Он настолько растерян, что то и дело встает и снова садится). |
| "I have a right to my own mind, ain't I? | Я вправе поступать так, как считаю нужным! |
| I got a right to think. | И вправе обдумывать свои действия! |
| What for am I an alderman, then? | Для чего же вы избирали меня олдерменом? |
| The constitution. ..." | Наша конституция... |
| An Anti-Pinski Republican (a young law clerk). | Республиканец - противник Пинского (молодой судейский чиновник). |
| "To hell with the constitution! | К черту конституцию! |
| No fine words now, Pinski. | Не заговаривай нам зубы, Пинский! |
| Which way do you expect to vote? | Как будешь голосовать? |
| For or against? | За или против? |
| Yes or no?" | Отвечай! |
| A Voice (that of a bricklayer, anti-Pinski). | Голос (говорит каменщик - противник Пинского). |
| "He daresn't say. | Ответит он вам, как же! |
| He's got some of that bastard's money in his jeans now, I'll bet." | У него уж наверно все карманы набиты деньгами этого проходимца, с которым он снюхался. |
| A Voice from Behind (one of Pinski's henchmen-a heavy, pugilistic Irishman). | Голос из группы позади Пинского (говорит один из его шайки - дюжий, задиристый ирландец). |
| "Don't let them frighten you, Sim. | Не давай им запугать тебя, Сим! |
| Stand your ground. | Стой на своем! |
| They can't hurt you. | Пусть только тронут! |
| We're here." | Мы тебя в обиду не дадим! |
| Pinski (getting up once more). | Пинский (снова вскакивает). |
| "This is an outrage, I say. | Это возмутительно! |
| Ain't I gon' to be allowed to say what I think? | Позволят мне, наконец, высказаться или нет? |