| "Don't you suppose they must know, some of them, about us?" she asked Cowperwood, on the way home. | - Тебе не кажется, что миссис Кэнда, а может быть, и не ей одной, многое известно о нас? -спросила она Каупервуда по пути домой. |
| "I suppose so," he replied, thoughtfully. "I'm sure I don't know. | - Весьма возможно, а впрочем, не знаю, - отвечал он подумав. |
| I wouldn't worry about that if I were you. | - На твоем месте я не стал бы особенно тревожиться. |
| If you worry about it you'll suggest it to them. | Если ты будешь постоянно об этом думать и волноваться, они скорее заподозрят, что у нас что-то не ладно. |
| I haven't made any secret of my term in prison in Philadelphia, and I don't intend to. | Я во всяком случае не скрывал и скрывать не собираюсь, что сидел в Филадельфии в тюрьме. |
| It wasn't a square deal, and they had no right to put me there." | Это все было подстроено. Никто не имел права сажать меня туда. |
| "I know, dear," replied Aileen, "it might not make so much difference if they did know. | - Ну, конечно, дорогой! - сказала Эйлин. - Даже если здесь что-нибудь и пронюхали - беда не велика. |
| I don't see why it should. | Что особенного в конце концов. |
| We are not the only ones that have had marriage troubles, I'm sure. | Мало ли у кого что было до брака. |
| "There's just one thing about this; either they accept us or they don't. | - Все сводится к тому, примут ли они нас в свой круг. |
| If they don't, well and good; we can't help it. | Не примут, - ну что ж, ничего не поделаешь. |
| We'll go on and finish the house, and give them a chance to be decent. | Нам нужно достроить дом и дать им возможность проявить свою доброжелательность. |
| If they won't be, there are other cities. | А не захотят - есть и другие города. |
| Money will arrange matters in New York-that I know. | В Нью-Йорке с деньгами мы добьемся чего угодно, поверь мне. |
| We can build a real place there, and go in on equal terms if we have money enough-and I will have money enough," he added, after a moment's pondering. "Never fear. | Мы можем и там выстроить себе дворец и всех заставить с собой считаться, - для этого нужны только деньги. А деньги у нас будут, об этом беспокоиться нечего, - добавил он после недолгого молчания. |
| I'll make millions here, whether they want me to or not, and after that-well, after that, we'll see what we'll see. | - Я наживу здесь миллионы, нравится им это или не нравится, а потом... потом увидим. |
| Don't worry. | Не тревожься. |
| I haven't seen many troubles in this world that money wouldn't cure." | Нет такой беды на свете, которой нельзя помочь деньгами, в этом я давно убедился. |
| His teeth had that even set that they always assumed when he was dangerously in earnest. | И Каупервуд крепко стиснул зубы, как делал всегда, принимая бесповоротное решение. |
| He took Aileen's hand, however, and pressed it gently. | Впрочем, это не помешало ему взять руку Эйлин и ласково ее пожать. |
| "Don't worry," he repeated. | - Не тревожься, - повторил он. |