Мертвецы в салоне ели картыПели им в цилиндрах петухиА при лунной музыке за партойГамлет сочинял свои стихи.Был он бледен некрасив и грязенЗа стеклом смеялся соловей

Второй:

Летит луна бесшумно по полямЗаглядывая в окна бесполезноДуша разорванная пополамТоскует сонно сухо и бесслезно

«Ты в полночь солнечный удар…»*

Впервые: ВВИВ.

«Как черный цвет, как красота руки…»*

Впервые: ДНН-65, под заглавием «Раскаяние». В рукописном варианте, обнаруженном в архиве, отсутствует последняя строка.

«Вознесися, бездумный и синий…»*

Впервые: НС.

На копии этого стихотворения – рука Д. Шрайбман; под № 2 сохранились и два четверостишия, записанных рукой Поплавского:

Белоснежные дни одинокиГустопсовые сны хорошиКак индеец на ОренокеЯ раскланиваюсь и пью Виши.Шум шагов заставляет проснутьсяЗ<…>ать и опять заснутьТихим голосом дева смеетсяУезжая в недальний путь.

Виши – минеральная вода.

«Ты говорила: гибель мне грозит…»*

Впервые: ВВИВ.

В архиве сохранился и более ранний рукописный вариант под заглавием «Art podtique», где отсутствует третья строфа. На той же странице записано следующее четверостишие:

Несчастие Ты синее ползешьЗдороваюсь с бедой запанибратаТак улыбаясь добрые солдатыГлядели на блуждающую вошь

Человекоубийство*

Впервые: «Дадафония». В архиве сохранился рукописный вариант – без разбивки на строфы и без заглавия.

Музыкант нипанимал*

Впервые: ДНН-65, под заглавием «Музыкант ничего не понимал». В рукописи старое заглавие вычеркнуто, а новое вписано рукой Н. Д. Татищева. Опубликовано также: «Дадафония» – текст без корректуры Татищева. Его мы и предлагаем читателю как подлинный.

«Увы, любовь не делают. Что делать?..»

Впервые: ДНН-65, под заглавием «Невероятный случай», несомненно принадлежащим Татищеву, т. к. его нет в рукописном варианте.

…любовь не делают. – Буквальный перевод французского выражения «faire l’amour» («любовь не делается»).

Жизнеописание писаря*

Впервые: ДНН-65.

Клио*

Впервые: ДНН-65.

Клио – муза истории.

…Омировы преданья… – Омир – устаревшая форма имени Гомер.

…Ареевы решительные сны… – Арей (Арес) – в греческой мифологии бог войны, олицетворение жестокости.

… Улиссовы загробные свиданья… – Во время своих многочисленных скитаний герой гомеровского эпоса «Илиада» Улисс (Одиссей) попадает и в загробный мир.

…Еленины волосные волны. – Имеется в виду Елена Прекрасная, супруга спартанского царя Менелая, похищенная троянским царевичем Парисом и увезенная им на корабле в Трою. Это послужило причиной Троянской войны.

«Я Вас люблю. Любовь – она берется…»*

Впервые: «Дадафония».

«О неврастения, зеленая змея…»*

Впервые: «Дадафония». Опубликовано также: НС (по всей вероятности, более поздний вариант). Печатается по НС.

В «Дадафонии» вторая строфа:

Зеленые зеленые домаИ воздух плотный что хороший саванИ коридор ползучий как роман

«Кто любит небо, пусть поднимет руку…»*

Впервые: НС.

…дочь безропотная Лота… – После того как жена Лота превратилась в соляной столб, обе их дочери, оказавшись с отцом в изгнании, решили не оставлять его без наследников: напоив Лота вином, каждая зачала от него по сыну.

«На столе золотая монета…»*

Впервые: НС.

«О струнной сети нежность! о полон!..»*

Впервые: НС.

Домик в бутылке*

Впервые: НС.

В этом пародийном стихотворении (в последней строке – намек на «Ананасы в шампанском» Игоря Северянина) воссоздается атмосфера монпарнасских кафе.

«Я пред мясной где мертвые лежат…»*

Публикуется впервые по авторской машинописи.

…хоть я вегетарьянец. – Как видно из его дневника, Поплавский стал вегетарианцем на Пасху 1921 г.

«Я чистил лошадь в полутьме двора…»*

Впервые: НС.

Стихотворение, по-видимому, навеяно воспоминаниями о скитаниях во время Гражданской войны.

«Была душа отчаянья полна…»*

Впервые: НС.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Б.Ю. Поплавский. Собрание сочинений в 3 томах

Похожие книги