— И ты еще спрашиваешь, интересно ли мне?! Пятьдесят тысяч, с ума сойти! И все это достанется его вдове? Вот везение! Спасибо, что сообщил.

— Еще никого не арестовали?

— Нет. Джонсон бьется, как рыба об лед, но надежды на успех никакой.

— Как миссис Барлоу?

— Неважно. Врачи не разрешают с ней говорить.

— Если что-нибудь пронюхаешь, скажи мне. Барлоу был моим клиентом, ты понимаешь?

— Рассчитывай на меня. Когда вы выплачиваете страховку?

— Я думаю, ждать ей долго не придется.

— Позвони мне, когда это произойдет, а я, со своей стороны, буду сообщать тебе все, что касается этого дела.

Энсон поблагодарил и повесил трубку.

— Ну как она? — спросила Энн.

— Так себе. У меня к вам просьба: позвоните Девону и попросите кого-нибудь из продавцов послать миссис Барлоу двенадцать роз, хорошо? Это единственное, что мы можем для нее сделать.

Лейтенант Фред Джонсон из уголовной полиции Брента листал папку с документами, когда к нему в кабинет вошел Хармас.

— А, Стив, — приветливо произнес Джонсон, — ну, что у вас на этот раз?

Хармас уселся на стул.

— Меня послал Мэддокс, — сказал он, — из-за Барлоу. Мы страховали его на пятьдесят тысяч долларов, и теперь мой шеф рвет и мечет.

Джонсон, отлично знавший Мэддокса, рассмеялся.

— Да, для него это горькая пилюля, — сказал он. — И все же в деле нет ничего странного и таинственного. Просто повторилось преступление, аналогичное совершенному пять дней назад. В нашем краю завелся садист, маньяк, вот и все. Поймать его почти невозможно. Правда, я собираюсь устроить в Глинхилле засаду и послать туда нашего парня с какой-нибудь красоткой. Может, он и клюнет, хотя вряд ли.

— Мэддокс считает, что дело гораздо сложнее, — заметил Хармас, — он думает, что миссис Барлоу убила своего мужа и симулировала изнасилование, чтобы получить эту страховку.

Джонсон нетерпеливо махнул рукой:

— Ваш Мэддокс давно выжил из ума. Надеюсь, вы не разделяете его бредовых идей?

Хармас пожал плечами:

— Когда вы сможете допросить миссис Барлоу?

— Доктор Генри просил позвонить ему после шести часов. Может, к этому времени она заговорит.

— Возьмите меня с собой. Мешать не буду, не бойтесь. Мэддокс требует, чтобы я присутствовал при допросе и замечал все, что покажется интересным. Пятьдесят тысяч — это как-никак пятьдесят тысяч…

— О'кэй, будем работать вместе, хотя этот Мэддокс и любит делать из мухи слона.

— Я тоже всегда так говорил, но он каждый раз оказывается прав.

Джонсон смерил собеседника внимательным взглядом.

— Вы это серьезно насчет миссис Барлоу?

— Пока не знаю. Давайте начинать, Фред. Где доктор Генри?

— Сейчас дома. Только зря вы это. Ее так избили, что смотреть страшно. Челюсть буквально выворочена.

— Мэддокс сказал, что за пятьдесят тысяч он с радостью даст выворотить себе челюсть.

— Вашему Мэддоксу просто неохота платить страховку. Он готов поверить в любую чушь, лишь бы не раскошеливаться.

— Может, вы и правы, — задумчиво произнес Хармас. — Ну ладно, я ухожу. Позовите меня, когда решите допросить потерпевшую.

Из участка Хармас отправился прямо к Энсону. Однажды они уже встречались, но у сыщика не сложилось определенного мнения о страховом агенте, хотя он знал, что Энсон очень ловок, пронырлив и обаятелен.

— Вы меня помните? — спросил Хармас, входя в кабинет и протягивая Энсону руку.

— Конечно. Вы Стив Хармас, не так ли?

Энсон встал, и они обменялись рукопожатием.

— Рад вас видеть. Вероятно, вы заинтересовались делом Барлоу?

— Да, хотелось бы с вами поговорить, если вы не возражаете. Может быть, пообедаем вместе?

— С удовольствием. Тут напротив есть маленький ресторанчик, пошли туда?

Через несколько минут они уже сидели в укромном уголке бара.

— Мэддокс вышел на тропу войны? — спросил Энсон.

Хармас улыбнулся:

— Скажу больше: он уверен, что миссис Барлоу убила своего мужа и сама устроила себе изнасилование.

Энсон бросил в кофе кусочек сахара.

— У Мэддокса просто патология. Нельзя быть таким подозрительным. Боюсь, придется платить, тем более что пятьдесят тысяч для «Нешнл фиделити» — сущий пустяк. К тому же газетчики уже обо всем пронюхали и не дадут нам спуску, если мы заартачимся.

— А откуда они узнали об этом деле?

— От меня.

— Вот как? Значит, вы сами…

— А почему бы и нет? Произошло сенсационное убийство. В районе, где я работаю, меня хорошо знают. Именно я застраховал Барлоу, и эта история может оказаться хорошей рекламой. При условии, конечно, что компания выполнит свои обязательства.

— Мэддокс не хотел, чтобы пресса совала нос в наши дела.

— А почему?

— Потому что, как я уже говорил, он подозревает аферу.

Энсон улыбнулся и помешал ложечкой в чашке.

— Вы работаете на него, — сказал он, — а я — на компанию. Если бы я действовал так, как хочет Мэддокс, «Нешнл фиделити» давно пошла бы с молотка, и вы это знаете. Вашего шефа пора отправлять на пенсию.

— Когда вы представили этот полис, Мэддокс был взбешен, — отвечал Хармас, — он поручил следственному отделу собрать сведения о Барлоу и его жене. У него есть досье на них обоих. Эта женщина имела скверное прошлое и не была безупречной женой. Одним словом, он считает, что она способна на все.

Перейти на страницу:

Все книги серии Собрание сочинений в 32 томах Дж. Х. Чейза (Эридан)

Похожие книги