— Вы за довольно короткое время достигли столь многого, что работать с вами было огромным удовольствием для меня, — признался он. — Я надеюсь, что теперь у вас все будет хорошо. Вы научились обсуждать разногласия и слушать и слышать друг друга. Вы научились понимать. И я хочу вам искренне пожелать долгой и счастливой совместной жизни. Конечно, если у вас снова возникнут проблемы, обязательно приходите, но я, конечно, надеюсь, что больше никаких проблем не будет.

— Знаете, вы настоящий волшебник! — обернулась к нему Гермиона, и ее глаза хитро заблестели. — Мы обязательно порекомендуем вас всем нашим друзьям!

Мистер Уизли кивнул. Он выглядел очень и очень довольным.

— И еще. Мы же закончили, верно?

Гарри настороженно кивнул.

— А значит, у вас не будет двойной роли [2], если мы пригласим вас... на семейный ужин? — хитро спросила Гермиона.

— Все-таки вы — настоящий друг нашей семьи, — поддержал ее Рон. — И нам бы хотелось выразить свою признательность не только финансово.

Гарри задумался.

Кажется, ему срочно нужна супервизия.

Но, возможно, от одного ужина ничего плохого не случится? К тому же, семейный ужин — означает ли это Молли, Артура, ребят и... Джинни?

Конечно, ему хотелось бы на всех них посмотреть — но вряд ли он был к этому готов.

— Прошу прощения, — развел он руками. — Мои жена и дочь только недавно вернулись и вряд ли готовы отпустить меня на выходной вечер.

Рон вопросительно взглянул на Гермиону, словно ища одобрения, и спросил:

— Может, тогда просто погуляем утром в парке? Скажем, в следующую субботу? Покормим уток, позавтракаем в кофейне? Мы вдвоем, и вы с семьей.

— А давайте, — махнул рукой Гарри. — Мы очень давно никуда не выбирались.

А его сердце колотилось как бешеное, отправляя по венам адреналин. И надежду.

<p>Глава 6</p>

— В конце концов, ничто не мешает начать дружить семьями, если это так важно для тебя…

Гарри притянул к себе жену и чмокнул ее в висок.

— Спасибо. Надеюсь, они тебе понравятся. Только есть еще одна проблема — я не должен иметь личных отношений со своими клиентами. Это непрофессионально, это наруше…

— Бывшими клиентами, — возразила Мишель.

— Прошло совсем немного…

— Кто-то побежит отчитываться в этом? Или ты думаешь, что им снова понадобится твоя профессиональная помощь? Вот месяца не пройдет? Все, прекращай ерундой страдать, я пошла одевать Лили.

* * *

Это было чудесное летнее утро. Свежий, но не холодный ветерок слегка морщил гладь озера. Родители-утки муштровали своих птенцов, размерами все еще кажущихся больше них из-за невылинявшего окончательно детского пуха, а оттого немного неуклюжими. Нырять за пищей, как родители, у них не очень хорошо получалось. Гермиона и Рон наблюдали за таким забавным обучением и совсем пропустили момент, когда подошел мистер Уайт с семьей.

— Доброе утро. Мишель и Лили, — представил своих жену и дочь мистер Уайт, и Гермиона с Роном тоже представились.

Зеленоглазая малышка, очень похожая на Гарри, смотрела на незнакомых взрослых с любопытством.

— У меня есть хлопушка, — доверительно сказал ей Рон и улыбнулся. — Держи! Если потянуть вот тут, она громко хлопнет. Не испугаешься?

Он протянул юной Лили хлопушку, и та тут же потянула за шнурок, раздался хлопок, и всех осыпало конфетти. Лили, смеясь, захлопала в ладоши и, конечно же, попросила еще.

А Гермиона переглянулась с мужем: девочка так сильно напоминала Гарри, что… Ох, ну не начинать же прямо с такого вопроса. Лучше она пока пообщается с его женой. Но Гарри… Господи, это все-таки Гарри, не может быть такого сходства у ребенка просто так! Значит, не зелье, а… Конечно, когда-то она читала, что существуют амулеты личины. Да, они очень редкие, но Гарри же из волшебной семьи! Как они могли забыть об этом?

— А вы чем занимаетесь, Мишель? Если не секрет, конечно?

— Папа, я хочу на качели!

* * *

Так и получилось — дамы мило щебетали: обеим очень хотелось познакомиться поближе, да и общих черт нашлось немало. А мужчины были с Лили. Гарри раскачивал качели, а Рон, стараясь поддерживать беседу, периодически сбивался, обдумывая, как бы прижать этого Уайта к стенке и вывести наконец на чистую воду. Но решиться спросить прямо в лоб… Он все яснее видел, что это другой человек. Особенно когда рядом с ним были жена и дочь. Но дочь…

— Вы всегда так выглядите? — не удержался он.

— Быть таким беззаботным удается нечасто, если вы об этом, — ответил мистер Уайт.

Рон вздохнул. Если бы Гарри хотел… Если бы это был Гарри, он бы ухватился за этот вопрос, он бы сказал… Может, зря они это все затеяли?

В раздумьях он уставился на полянку рядом, где четверо молодых людей перекидывали друг другу мячик странными приспособлениями на длинном черенке. И, кажется, один из них явно был новичком.

— Играете в теннис?

Рон обернулся. Мистер Уайт щурился — то ли от того, что солнечные лучи попадали на лицо, то ли забавлялся…

— Напоминает кое-что. Не расскажете о правилах?

— С удовольствием.

Удары у молодых людей становились все сильнее, несколько мячей даже вылетело за сетку ограждения.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Проект «Поттер-Фанфикшн»

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже