| "Have I anything to pay?" demanded d'Artagnan. | - Сколько я вам должен? - спросил д'Артаньян. |
| "Everything is paid," replied the host, "and liberally. | - За все заплачено, - сказал хозяин, - и заплачено щедро. |
| Begone, and may God guide you!" | Поезжайте, и да хранит вас бог! |
| "Amen!" cried the young man, and set off at full gallop. | - Аминь! - ответил молодой человек, пуская лошадь галопом. |
| Four hours later he was in Neufchatel. | Через четыре часа он был уже в Невшателе. |
| He strictly followed the instructions he had received. | Он тщательно выполнил полученные указания. |
| At Neufchatel, as at St. Valery, he found a horse quite ready and awaiting him. | В Невшателе, как и в Сен-Валери, его ожидала оседланная лошадь. |
| He was about to remove the pistols from the saddle he had quit to the one he was about to fill, but he found the holsters furnished with similar pistols. | Он хотел переложить пистолеты из прежнего седла в новое, но в нем оказались точно такие же пистолеты. |
| "Your address at Paris?" | - Ваш адрес в Париже? |
| "Hotel of the Guards, company of Dessessart." | - Дом гвардейцев, рота Дезэссара. |
| "Enough," replied the questioner. | - Хорошо, - сказал хозяин. |
| "Which route must I take?" demanded d'Artagnan, in his turn. | - По какой дороге мне ехать? |
| "That of Rouen; but you will leave the city on your right. | - По дороге на Руан. Но вы объедете город слева. |
| You must stop at the little village of Eccuis, in which there is but one tavern-the Shield of France. | Вы остановитесь у маленькой деревушки Экуи. Там всего один трактир - "Щит Франции". |
| Don't condemn it from appearances; you will find a horse in the stables quite as good as this." | Не судите о нем по внешнему виду. В конюшне окажется конь, который не уступит этому. |
| "The same password?" | - Пароль тот же? |
| "Exactly." | -Тот же самый. |
| "Adieu, master!" | - Прощайте, хозяин! |
| "A good journey, gentlemen! | - Прощайте, господин гвардеец! |
| Do you want anything?" | Не нужно ли вам чего-нибудь? |
| D'Artagnan shook his head, and set off at full speed. | Д'Артаньян отрицательно покачал головой и пустил лошадь во весь опор. |
| At Eccuis, the same scene was repeated. He found as provident a host and a fresh horse. | В Экуи повторилось то же: предупредительный хозяин, свежая, отдохнувшая лошадь. |
| He left his address as he had done before, and set off again at the same pace for Pontoise. | Он оставил, как и на прежних станциях, свой адрес и тем же ходом понесся в Пон-туаз. |
| At Pontoise he changed his horse for the last time, and at nine o'clock galloped into the yard of Treville's hotel. | В Понтуазе он в последний раз сменил коня и в девять часов галопом влетел во двор дома г-на де Тревиля. |
| He had made nearly sixty leagues in little more than twelve hours. | За двенадцать часов он проскакал более шестидесяти миль. |