"As to the man to be depended upon, I have him under my hand, monsieur," said M. Dessessart, pointing to d'Artagnan; "and as to the four or five volunteers, Monsieur has but to make his intentions known, and the men will not be wanting."- Что до надежного человека, ваше высочество, то такой у меня есть, - сказал Дезэссар, указывая на д'Артаньяна. - Что же касается охотников, то стоит вам сказать слово, и за людьми дело не станет.
"Four men of good will who will risk being killed with me!" said d'Artagnan, raising his sword.- Найдутся ли здесь четыре человека, желающие пойти со мной на смерть? - крикнул д'Артаньян, поднимая шпагу.
Two of his comrades of the Guards immediately sprang forward, and two other soldiers having joined them, the number was deemed sufficient. D'Artagnan declined all others, being unwilling to take the first chance from those who had the priority.Двое из его товарищей-гвардейцев тотчас же выступили вперед, к ним присоединились еще два солдата, и нужное количество было набрано; всем остальным д'Артаньян отказал, не желая обижать тех, которые вызвались первыми.
It was not known whether, after the taking of the bastion, the Rochellais had evacuated it or left a garrison in it; the object then was to examine the place near enough to verify the reports.Было неизвестно, очистили ларошельцы бастион после того, как захватили его, или же оставили там гарнизон; чтобы узнать это, требовалось осмотреть указанное место с достаточно близкого расстояния.
D'Artagnan set out with his four companions, and followed the trench; the two Guards marched abreast with him, and the two soldiers followed behind.Д'Артаньян со своими четырьмя помощниками отправился в путь и пошел вдоль траншеи; оба гвардейца шагали рядом с ним, а солдаты шли сзади.
They arrived thus, screened by the lining of the trench, till they came within a hundred paces of the bastion.Прикрываясь каменной облицовкой траншеи, они быстро продвигались вперед и остановились лишь шагов за сто от бастиона.
There, on turning round, d'Artagnan perceived that the two soldiers had disappeared.Здесь д'Артаньян обернулся и увидел, что оба солдата исчезли.
He thought that, beginning to be afraid, they had stayed behind, and he continued to advance.Он решил, что они струсили и остались сзади; сам же продолжал двигаться вперед.
At the turning of the counterscarp they found themselves within about sixty paces of the bastion.При повороте траншеи д'Артаньян и два гвардейца оказались шагах в шестидесяти от бастиона.
They saw no one, and the bastion seemed abandoned.На бастионе не было видно ни одного человека, он казался покинутым.
The three composing our forlorn hope were deliberating whether they should proceed any further, when all at once a circle of smoke enveloped the giant of stone, and a dozen balls came whistling around d'Artagnan and his companions.Трое смельчаков совещались между собой, стоит ли идти дальше, как вдруг кольцо дыма опоясало эту каменную глыбу, и десяток пуль просвистели вокруг д'Артаньяна и его спутников.
They knew all they wished to know; the bastion was guarded.Они узнали то, что хотели узнать: бастион охранялся.
A longer stay in this dangerous spot would have been useless imprudence.Дальнейшее пребывание в этом опасном месте было, следовательно, бесполезной неосторожностью.
D'Artagnan and his two companions turned their backs, and commenced a retreat which resembled a flight.Д'Артаньян и оба гвардейца повернули назад и начали отступление, похожее на бегство.
Перейти на страницу:

Все книги серии Три мушкетера

Похожие книги