| In short, the king, impatient, as has been said, had come by forced marches, and had that moment arrived with all his household and a reinforcement of ten thousand troops. His Musketeers proceeded and followed him. | В самом деле, король, который, как мы уже сказали, был полон нетерпения, проехал без отдыха два перегона и только что прибыл со всей своей свитой и с подкреплением в десять тысяч солдат, впереди и позади него шли мушкетеры. |
| D'Artagnan, placed in line with his company, saluted with an expressive gesture his three friends, whose eyes soon discovered him, and M. de Treville, who detected him at once. | Д'Артаньян, находившийся в своей роте, которая выстроилась шпалерами, выразительным жестом приветствовал своих друзей, не спускавших с него глаз, и г-на де Тревиля, сейчас же заметившего его. |
| The ceremony of reception over, the four friends were soon in one another's arms. | Как только церемония въезда кончилась, друзья горячо обнялись. |
| "Pardieu!" cried d'Artagnan, "you could not have arrived in better time; the dinner cannot have had time to get cold! | - Черт возьми, - вскричал д'Артаньян, - вы приехали удивительно кстати! Думаю, что ни одно блюдо не успело еще остыть!.. |
| Can it, gentlemen?" added the young man, turning to the two Guards, whom he introduced to his friends. | Не правда ли, господа?- добавил молодой человек, обращаясь к двум гвардейцам и представляя их своим друзьям. |
| "Ah, ah!" said Porthos, "it appears we are feasting!" | - Ого! Кажется, мы пируем! - обрадовался Портос. |
| "I hope," said Aramis, "there are no women at your dinner." | - Надеюсь, что на вашем обеде не будет дам! -сказал Арамис. |
| "Is there any drinkable wine in your tavern?" asked Athos. | - А есть ли приличное вино в вашей дыре? -спросил Атос. |
| "Well, pardieu! there is yours, my dear friend," replied d'Artagnan. | - То есть как это, черт возьми! Ведь у меня есть ваше вино, любезный друг, - ответил д'Артаньян. |
| "Our wine!" said Athos, astonished. | - Наше вино? - с удивлением переспросил Атос. |
| "Yes, that you sent me." | - Ну да, то самое, которое вы прислали мне. |
| "We sent you wine?" | - Мы прислали вам вино? |
| "You know very well-the wine from the hills of Anjou." | - Да разве вы забыли? Знаете, слабенькое вино с анжуйских виноградников! |
| "Yes, I know what brand you are talking about." | - Да, я понимаю, какое вино вы имеете в виду. |
| "The wine you prefer." | - Вино, которое вы предпочитаете всем остальным. |
| "Well, in the absence of champagne and chambertin, you must content yourselves with that." | - Разумеется, когда у меня нет ни шампанского, ни шамбертена. - Ничего не поделаешь! |
| "And so, connoisseurs in wine as we are, we have sent you some Anjou wine?" said Porthos. | За неимением шампанского и шамбертена, придется вам удовольствоваться анжуйским. |
| "Not exactly, it is the wine that was sent by your order." | -Так вы, значит, выписали анжуйское вино? |
| "On our account?" said the three Musketeers. | Ну и лакомка же вы, д'Артаньян! - сказал Портос. - Да нет же! Это то вино, которое прислано мне от вашего имени. - От нашего имени? - хором воскликнули три мушкетера. |