She must have a long arm."Она, должно быть, имеет огромные связи.
"Hush!" said Porthos, placing a finger on his lips.- Тсс! - прошептал Портос, прижимая палец к губам.
"I believe her to be a cardinalist; she must know nothing of the matter."- Я думаю, что она кардиналистка, и она ничего не должна знать.
"Then," said Aramis, "I take upon myself to obtain intelligence of her."- Если так, то я берусь получить сведения о госпоже Бонасье, - сказал Арамис.
"You, Aramis?" cried the three friends.- Вы, Арамис? - вскричали хором все три друга.
"You! And how?"- Каким же образом?
"By the queen's almoner, to whom I am very intimately allied," said Aramis, coloring.- Через духовника королевы, с которым я очень дружен, - краснея, ответил Арамис.
And on this assurance, the four friends, who had finished their modest repast, separated, with the promise of meeting again that evening.На этом обещании четыре друга, закончившие свой скромный обед, расстались, условившись встретиться снова в тот же вечер.
D'Artagnan returned to less important affairs, and the three Musketeers repaired to the king's quarters, where they had to prepare their lodging.Д'Артаньян вернулся во францисканский монастырь, а три мушкетера отправились в ставку короля, где им предстояло еще позаботиться о своем помещении.
43 THE SIGN OF THE RED DOVECOTXIII ТРАКТИР "КРАСНАЯ ГОЛУБЯТНЯ"
Meanwhile the king, who, with more reason than the cardinal, showed his hatred for Buckingham, although scarcely arrived was in such a haste to meet the enemy that he commanded every disposition to be made to drive the English from the Isle of Re, and afterward to press the siege of La Rochelle; but notwithstanding his earnest wish, he was delayed by the dissensions which broke out between MM. Bassompierre and Schomberg, against the Duc d'Angouleme.Между тем король, который так стремился поскорее оказаться лицом к лицу с неприятелем и разделял ненависть к Бекингэму с кардиналом, имея на то больше оснований, чем последний, хотел немедленно сделать все распоряжения, чтобы прежде всего прогнать англичан с острова Рэ, а затем ускорить осаду Ла-Рошели. Однако его задержали раздоры, возникшие между де Бассомпьером и Шомбергом, с одной стороны, и герцогом Ангулемским - с другой.
MM.Гг.
Bassompierre and Schomberg were marshals of France, and claimed their right of commanding the army under the orders of the king; but the cardinal, who feared that Bassompierre, a Huguenot at heart, might press but feebly the English and Rochellais, his brothers in religion, supported the Duc d'Angouleme, whom the king, at his instigation, had named lieutenant general.Бассомпьер и Шомберг были маршалами Франции и заявляли свои права на командование армией под непосредственным начальством короля; кардинал же, опасавшийся, что Бассомпьер, гугенот в душе, будет весьма слабо действовать против англичан и ларошельцев, своих братьев по вере, предлагал на этот пост герцога Ангулемского, которого король, по его настоянию, назначил заместителем главнокомандующего.
The result was that to prevent MM. Bassompierre and Schomberg from deserting the army, a separate command had to be given to each. Bassompierre took up his quarters on the north of the city, between Leu and Dompierre; the Duc d'Angouleme on the east, from Dompierre to Perigny; and M. de Schomberg on the south, from Perigny to Angoutin.В результате, чтобы предотвратить уход Бассомпьера и Шомберга из армии, пришлось поручить каждому из них командование самостоятельным отрядом: Бассомпьер взял себе северный участок - от Лале до Домпьера, герцог Ангулемский - западный, от Домпьера до Периньи, а Шомберг - южный, от Периньи до Ангутена.
Перейти на страницу:

Все книги серии Три мушкетера

Похожие книги