| "Yes; Madame Bonacieux, with whose retreat the cardinal was unacquainted." | - Да, госпожу Бонасье, местопребывание которой было неизвестно кардиналу. |
| "Well, well," said Rochefort, "here is a chance which may pair off with the other! | - Ну, вот еще одна счастливая случайность, под пару той, - заметил Рошфор. |
| Monsieur Cardinal is indeed a privileged man!" | - Положительно, господину кардиналу везет! |
| "Imagine my astonishment," continued Milady, "when I found myself face to face with this woman!" | - Можете представить мое удивление, -продолжала миледи, - когда я очутилась лицом к лицу с этой женщиной! |
| "Does she know you?" | - Она вас знает? |
| "No." | - Нет! |
| "Then she looks upon you as a stranger?" | - Значит, вы для нее чужая? |
| Milady smiled. | Миледи улыбнулась: |
| "I am her best friend." | -Я ее лучший друг! |
| "Upon my honor," said Rochefort, "it takes you, my dear countess, to perform such miracles!" | - Клянусь честью, только вы, милая графиня, можете творить такие чудеса! |
| "And it is well I can, Chevalier," said Milady, "for do you know what is going on here?" | - И счастье мое, что мне удалось стать ее другом, шевалье: знаете ли вы, что здесь происходит? |
| "No." | - Нет! |
| "They will come for her tomorrow or the day after, with an order from the queen." | - Завтра или послезавтра за ней приедут с приказом королевы. |
| "Indeed! | - Вот как! |
| And who?" | Кто же это? |
| "d'Artagnan and his friends." | - Д'Артаньян и его друзья. |
| "Indeed, they will go so far that we shall be obliged to send them to the Bastille." | - Право, они дождутся того, что мы будем вынуждены засадить их в Бастилию. |
| "Why is it not done already?" | - Почему же они до сих пор на свободе? |
| "What would you? | - Ничего не поделаешь! |
| The cardinal has a weakness for these men which I cannot comprehend." | Господин кардинал питает к этим людям какую-то непонятную для меня слабость. |
| "Indeed!" | - В самом деле? |
| "Yes." | -Да. |