"Yes; Madame Bonacieux, with whose retreat the cardinal was unacquainted."- Да, госпожу Бонасье, местопребывание которой было неизвестно кардиналу.
"Well, well," said Rochefort, "here is a chance which may pair off with the other!- Ну, вот еще одна счастливая случайность, под пару той, - заметил Рошфор.
Monsieur Cardinal is indeed a privileged man!"- Положительно, господину кардиналу везет!
"Imagine my astonishment," continued Milady, "when I found myself face to face with this woman!"- Можете представить мое удивление, -продолжала миледи, - когда я очутилась лицом к лицу с этой женщиной!
"Does she know you?"- Она вас знает?
"No."- Нет!
"Then she looks upon you as a stranger?"- Значит, вы для нее чужая?
Milady smiled.Миледи улыбнулась:
"I am her best friend."-Я ее лучший друг!
"Upon my honor," said Rochefort, "it takes you, my dear countess, to perform such miracles!"- Клянусь честью, только вы, милая графиня, можете творить такие чудеса!
"And it is well I can, Chevalier," said Milady, "for do you know what is going on here?"- И счастье мое, что мне удалось стать ее другом, шевалье: знаете ли вы, что здесь происходит?
"No."- Нет!
"They will come for her tomorrow or the day after, with an order from the queen."- Завтра или послезавтра за ней приедут с приказом королевы.
"Indeed!- Вот как!
And who?"Кто же это?
"d'Artagnan and his friends."- Д'Артаньян и его друзья.
"Indeed, they will go so far that we shall be obliged to send them to the Bastille."- Право, они дождутся того, что мы будем вынуждены засадить их в Бастилию.
"Why is it not done already?"- Почему же они до сих пор на свободе?
"What would you?- Ничего не поделаешь!
The cardinal has a weakness for these men which I cannot comprehend."Господин кардинал питает к этим людям какую-то непонятную для меня слабость.
"Indeed!"- В самом деле?
"Yes."-Да.
Перейти на страницу:

Все книги серии Три мушкетера

Похожие книги