"Why?"- Почему?
"You forget that my enemies may arrive at any minute."- Вы забываете, что с минуты на минуту сюда могут приехать мои враги.
"That's true; but is this little woman, then, to escape his Eminence?"- Это правда. Но, в таком случае, эта юная особа улизнет от его высокопреосвященства?
"Bah!" said Milady, with a smile that belonged only to herself; "you forget that I am her best friend."- Ну нет! - ответила миледи с присущей только ей улыбкой. - Вы забываете, что я ее лучший друг.
"Ah, that's true!- Да, это правда!
I may then tell the cardinal, with respect to this little woman-"Итак, я могу сказать кардиналу относительно этой женщины...
"That he may be at ease."- ...что он может быть покоен.
"Is that all?"- И это все?
"He will know what that means."- Он поймет, что это означает.
"He will guess, at least.- Он догадается.
Now, then, what had I better do?"А что же мне теперь делать?
"Return instantly.- Немедленно ехать обратно.
It appears to me that the news you bear is worth the trouble of a little diligence."По-моему, известия, которые вы доставите кардиналу, стоят того, чтобы поспешить.
"My chaise broke down coming into Lilliers."- Моя коляска сломалась, когда я въезжал в Лилье.
"Capital!"- Чудесно.
"What, CAPITAL?"- Как так - чудесно?
"Yes, I want your chaise."- Да так, ваша коляска нужна мне.
"And how shall I travel, then?"- А как же я, в таком случае, доберусь?
"On horseback."- Верхом.
"You talk very comfortably,-a hundred and eighty leagues!"Скачите во весь опор. - Хорошо вам это говорить! А каково мне будет проскакать сто восемьдесят лье?
"What's that?"- Пустяки!
"One can do it!- Ну, так и быть.
Afterward?"А дальше?
"Afterward? Why, in passing through Lilliers you will send me your chaise, with an order to your servant to place himself at my disposal."- Дальше: когда вы будете проезжать через Лилье, вы пошлете мне коляску и прикажете вашему слуге, чтобы он был в моем распоряжении.
"Well."- Хорошо.
"You have, no doubt, some order from the cardinal about you?"- У вас, конечно, есть с собой какой-нибудь приказ кардинала?
"I have my FULL POWER."- У меня есть письменное полномочие действовать по своему усмотрению.
Перейти на страницу:

Все книги серии Три мушкетера

Похожие книги