"You do not want your lackey?"- Вам не нужен ваш лакей? - Нет!
"Is he a sure man?"- Он надежен?
"To the proof."- Вполне.
"Give him to me.Он человек испытанный.
Nobody knows him.- Отдайте его мне.
I will leave him at the place I quit, and he will conduct you to me."Никто его не знает, я его оставлю в том месте, откуда уеду, и он проводит вас туда, где я буду.
"And you say you will wait for me at Armentieres?"- Так вы говорите, что будете ждать меня в Армантьере?
"At Armentieres."- Да, в Армантьере.
"Write that name on a bit of paper, lest I should forget it.- Напишите мне это название на клочке бумаги, а то я боюсь, что забуду.
There is nothing compromising in the name of a town. Is it not so?"Ведь в названии города нет ничего порочащего, не так ли?
"Eh, who knows? Never mind," said Milady, writing the name on half a sheet of paper; "I will compromise myself."-Как знать... Ну, так и быть, я готова набросить тень на свое доброе имя! - согласилась миледи и написала название на листке бумаги.
"Well," said Rochefort, taking the paper from Milady, folding it, and placing it in the lining of his hat, "you may be easy.- Хорошо, - сказал Рошфор, взял листок из рук миледи, сложил его и засунул за подкладку своей шляпы.
I will do as children do, for fear of losing the paper-repeat the name along the route.- Впрочем, будьте спокойны: если даже я потеряю эту бумагу, то поступлю, как делают дети - всю дорогу буду твердить это название.
Now, is that all?"Ну, как будто все?
"I believe so."- Кажется, да.
"Let us see: Buckingham dead or grievously wounded; your conversation with the cardinal overheard by the four Musketeers; Lord de Winter warned of your arrival at Portsmouth; d'Artagnan and Athos to the Bastille; Aramis the lover of Madame de Chevreuse; Porthos an ass; Madame Bonacieux found again; to send you the chaise as soon as possible; to place my lackey at your disposal; to make you out a victim of the cardinal in order that the abbess may entertain no suspicion; Armentieres, on the banks of the Lys.- Вспомним хорошенько: Бекингэм убит или тяжело ранен... ваш разговор с кардиналом подслушан четырьмя мушкетерами... лорд Винтер был предупрежден о вашем приезде в Портсмут... д'Артаньяна и Атоса в Бастилию... Арамис -любовник госпожи де Шеврез... Портос - фат... госпожа Бонасье найдена... послать вам как можно скорее коляску... предоставить моего лакея в ваше распоряжение... изобразить вас жертвой кардинала, что бы у настоятельницы не возникло никаких подозрений... Армантьер на берегу Лиса.
Is that all, then?"Так?
"In truth, my dear Chevalier, you are a miracle of memory.- Право, у вас чудесная память, любезный шевалье!
A PROPOS, add one thing-"Кстати, прибавьте еще кое-что.
"What?"- Что же?
"I saw some very pretty woods which almost touch the convent garden.- Я видела славный лес, который, по-видимому, прилегает к монастырскому саду.
Перейти на страницу:

Все книги серии Три мушкетера

Похожие книги