— Я не мешала, а нашла орудие убийства, — сказала я, и тут впереди показался поворот. — Эй, лучше притормозите-ка. Там полгорода ждет вестей о расследовании. К тому же, — добавила я, — люди захотят посмотреть, кого это вы посадили в машину.

Старр притопил тормоз, а впереди показались люди. Я опустила стекло и закричала:

— Привет, мистер Ли! Мне удалось найти орудие убийства!

Мистер Ли помахал мне:

— Отлично, Мо! Скажи мисс Лане, чтобы положила мне двойную порцию картошки. С голоду помираю!

Тут к машине метнулась Сэл.

— Мо, Анна Селеста говорит, что они с матерью будут есть бесплатно, — выпалила она. — Не знаю, что мне делать.

Шантаж. Аттила знала о Дейле и его похождениях в день убийства достаточно, чтобы держать меня под прицелом до скончания дней. Вот, кстати, еще одна причина поторопиться с оправданием Дейла.

— Я разберусь, Сэл, — сказала я. — Спасибо.

Старр поддал газу, и люди начали расступаться.

— Пристегнись, — велел он холодным, словно дуло пистолета, голосом.

— Шикарное авто, — отозвалась я, щелкая ремнем и помахивая стайке старшеклассников. — Вы мисс Ретцил в этой машине на свидания возите? А давно ее знаете? Я, как будущая шестиклассница, имею право знать.

— Ты задаешь слишком много вопросов.

— Такая уж у меня опасная работка, — сказала я и добавила, прежде чем он спросит: —Детектив.

Старр фыркнул.

— Чтобы стать детективом, надо много лет учиться.

— Хорошо, что я этого раньше не знала, — сказала я, снимая с крючка рацию, — а то бы не видать вам вашего орудия убийства. Кстати, вы отправили мое весло в лабораторию?

— Неизвестно еще, им ли убили, — сказал Старр и повесил рацию обратно на крючок. — Но да, мои помощники оформили его для сдачи в лабораторию.

— Нашли еще что-нибудь? Выкладывайте — как следователь следователю.

— Да вроде ничего такого, — сказал он и бросил на меня внимательный взгляд. — А что насчет тебя? Ты этот город хорошо знаешь. Что скажешь — как следователь следователю?

Так вот почему он добренького из себя строил! Хочет все у меня выпытать.

— Ничего такого. Можете высадить меня в начале вон той дорожки, — сказала я, подняв руку. — Мне еще велик надо забрать.

Но Старр даже не сбавил хода.

— Мне не сложно довезти тебя до самого кафе, — сказал он. — Не хочу, чтобы ты ходила одна. К тому же мне надо переговорить с полковником.

Тут моя уверенность забуксовала, словно въехавший на песок велосипед.

— С полковником? — переспросила я.

— Да. А что, какие-то проблемы?

— Никаких проблем. — Я пожала плечами, искренне надеясь, что говорю правду.

Несколько минут спустя Старр припарковался рядом с полковничьим «андербёрдом» и вошел вслед за мной в кафе.

— Заходите-заходите, — крикнула мисс Лана из кухни. — Я сейчас подойду!

Старр отряхнул пыль со своей шляпы.

— А тут кое-что поменялось с тех пор, как я заходил в последний раз.

Это было явным преуменьшением.

С первого же взгляда можно было понять, кто сейчас распоряжается в кафе. Полковник содержит заведение в военной строгости, а мисс Лана предпочитает тематическое оформление. Оглядевшись, я поняла, что сегодня она выбрала Париж 1930-х — свою любимую эпоху. Стойку украшала миниатюрная Эйфелева башня, а из старинной «Виктролы», которую мисс Лана водрузила на музыкальный автомат, доносилась скрипучие переливы аккордеона. На красных пластиковых столиках красовались белые кружевные скатерти, которые мисс Лана набросила наискось, придав помещению богемный флер. На доске над стойкой было крупно выведено: «Ля меню».

— Бонжур[31]! — поздоровалась мисс Лана, выходя из створчатых кухонных дверей. Ее бледно-розовое, до лодыжек, платье облегало тело словно вторая переливающаяся кожа. Она изящно подплыла к стойке, поставила на нее полный сверкающих стаканов поднос и с любезной улыбкой обернулась к Джо Старру. — Мо, где твои манеры? Прими у джентльмена шляпу, — сказала она, вскидывая веер и распахивая его одним ловким движением запястья. — Добро пожаловать, мон капитан.

Если мисс Лана вживается в образ, то делает это на полную.

Я кинула шляпу Старра на стойку.

— Никакой он не капитан, а детектив, — сказала я, выразительно вскидывая брови и подавая универсальный знак «молчи!». — По поводу убийства пришел.

Мисс Лана не обратила на меня ни малейшего внимания:

— Вина, сэр? Хотя вы ведь на службе…

— Холодного чаю, — сказал Старр, переводя взгляд с парика в стиле Джин Харлоу на черно-белые голливудские фотографии 1930-х на стене.

Но я снова вклинилась в их беседу:

— Детектив Джо Старр, это мисс Лана. Мисс Лана, де-тек-тив Джо Старр, — по слогам выговорила я. — Тот самый, про которого я вам рассказывала. Тот, что расследует убийство мистера Джесси. Это вы ланчи там сложили?

— Да, сладкая моя, — сказала он, взглянув на аккуратный ряд пакетов из коричневой бумаги на стойке, — все готово, можно отвозить. Сэл привезла мне список. Сказала еще, что Анна свой ланч оплатила на месте, и…

— Верно, — оборвала я, — ее деньги у меня с собой. Не поможете мне с этими пакетами? — повернулась я к Старру. — А может, даже отвезете меня с ними обратно? Там все страшно проголодались, а вы как-никак государственный служащий.

Перейти на страницу:

Поиск

Все книги серии Детективные расследования Мо и Дейла

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже