— Просто будь вежлива. Сохраняй спокойствие и постарайся разговорить его, чтобы мы успели отследить звонок. И все. Не говори ему, что я здесь и что мы его опознали.

— Веди себя естественно, — прошептал Дейл, едва не наваливаясь мне на плечо.

— Я всегда так себя веду, — проворчала я, берясь за трубку. Было так страшно, что сердце, казалось, вот-вот выскочит из груди. — Подвинься, Дейл, не мешай работать. Ты мне в ухо сопишь.

Помощник детектива Марла предупреждающе подняла руку, настраивая что-то, а потом шепнула:

— Давай. — И ткнула в меня пальцем, будто мы были на телевидении.

— Мо Лобо на проводе, — проговорила я так аккуратно, будто мой голос был стеклянным. — Только не вздумайте причинить мисс Лане вред, иначе вам придется иметь дело со мной.

Голос в трубке был слабым и скрипучим.

— Ты, что ли, полковничья девчонка?

— Ясное дело, что я, куриные мозги. Чего вам надо? Что вы сделали с мисс Ланой? Полковник с вами?

— Ты одна?

— Вы только что разговаривали с мисс Роуз — как я могу быть одна? — Тут я подняла глаза. Старр с Марлой припали к своему устройству, мисс Роуз стояла у книжного шкафа, положив руки Дейлу на плечи, а Сэм с Лавендером напряженно сгорбились в дверях, как два пса. — Да, — сказала я, — если не считать мисс Роуз, я одна. Кто говорит?

Старр вскинул два больших пальца.

— Вопросы я задаю.

— А кто это такое правило установил? — Он промолчал, и я пошла в наступление: — Вы что, извращенец какой-то, что ли? Звоните девочкам и интересуетесь, не одни ли они. А мне с извращенцами разговаривать не разрешают. Такое уж правило мне мисс Лана установила. Если не верите, сами у нее спросите. Она ведь там, верно? А знаете, позовите-ка ее к телефону, я сама у нее про это спрошу.

Тишина.

— Нет ее там у вас, верно? — сказала я, невольно повышая голос. Старр попытался схватить трубку. Я увернулась. — Где ты? — закричала я. — Где мисс Лана?

Телефон молчал, если не считать приглушенного поскрипывания. Странный такой звук — скри-и-ик — вроде качелей на ржавой цепочке. И тут вновь раздался холодный угрожающий голос Слейта:

— Хочешь снова полковника с мисс Ланой увидеть живыми?

— Естественно, хочу, идиот, — закричала я, — немедленно их верни!

Старр выхватил трубку у меня из рук.

— Алло! Это детектив Джо Старр. Кто говорит? — Его глаза сузились. — Ну да, я только что зашел, — сказал он, — и очень кстати, поскольку со мной-то вам и надо разговаривать. — Он прислушался. — Ладно, я посмотрю, что можно сделать, но сперва я должен услышать Лану. Или полковника. На ваш выбор.

— Дайте сюда, мне еще сказать надо! — закричала я, бросаясь к телефону. Лавендер обхватил меня за пояс, вытащил на веранду и усадил в кресло.

— Успокойся, рядовой, — сказал он.

Он еще никогда не называл меня так. Моя злость вдруг улеглась, как пепел вокруг костра.

— Пусть этим Старр занимается, — сказал Лавендер, приседая рядом, — это же его работа. Ты отлично справилась, но Старр обучен всем этим психологическим штучкам.

— Ты что-нибудь поняла? — спросил Дейл. — Это правда Слейт?

Я пожала плечами, раздавленная накатившим вдруг унынием — ну почему я не умею держать рот на замке? Почему не сделала того, что сказал Старр?

— Вроде он. Связь была плохая, еле слышно. Такой звук, будто… я не знаю… что-то металлическое скрипит.

— Не волнуйся, — сказал Лавендер, — они отследят звонок.

Вот только они ничего не отследили.

— Да, это был Слейт, — сказал несколько минут спустя вышедший на крыльцо Старр. — Марла говорит, он бросил трубку до того, как мы смогли его отследить. А я уж было решил, что он попался. — На лице Старра было удивление. — Хитрый, черт, — добавил он, подвигая стул и садясь передо мной.

— Вы с мисс Ланой поговорили?

— Нет пока. А ты ее слышала?

Я покачала головой.

— Ничего страшного. Она зачем-то нужна ему там. В следующий раз поговорим.

— Простите, — сказала я, — стараюсь сдерживаться, но иногда такое чувство, будто мозг со ртом напрямую соединены.

На крыльцо вышла мисс Роуз.

— Ты держалась молодцом, — сказал Старр, а потом на миг замялся. — Мо, что тебе известно про финансовые дела полковника? Или мисс Ланы?

— Про их деньги? — Я пожала плечами. — У мисс Ланы их вроде и вовсе нет, а у полковника кафе. Оно-то, наверное, целое состояние стоит. Окна прямо на реку выходят. А вы как думаете, мисс Роуз?

— Кафе? — Она покачала головой. — Тысяч восемьдесят, наверное.

Дейл присвистнул:

— Я и не знал, что вы богатые.

— Восемьдесят тысяч? — переспросил Старр. — Всего?

Мисс Роуз кивнула.

— Посмотрите вокруг, детектив, тут вам не Уинстон-Салем. Грязь по-прежнему стоит здесь столько, сколько и должна.

Старр ожесточенно поскреб бровь, будто надеялся отыскать в ней толковую идею.

— Восемьдесят тысяч долларов, — пробормотал он. — А еще что-то у полковника есть? Недвижимость? Акции?

Я покачала головой.

— Он за все платит наличными, а хранит их в банке из-под разрыхлителя.

— Слейт требует выкуп, — сказал Старр, внимательно глядя на меня. — А когда похититель требует выкуп, он считает, что семья в состоянии заплатить. Но в нашем случае…

— Выкуп? — ахнул Дейл. — Сколько?

Перейти на страницу:

Поиск

Все книги серии Детективные расследования Мо и Дейла

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже