Лю Бэй кликнул слуг, велел седлать коней и, не дожидаясь рассвета, уехал в Синье. Когда Цай Мао со своими людьми подошел к подворью, Лю Бэй был уже далеко.

Тогда Цай Мао, нацарапав на стене стишок, пошел к Лю Бяо и заявил:

– Лю Бэй замышляет мятеж! Я видел, какие он написал стихи на стене, и уехал, даже не попрощавшись!

Лю Бяо не поверил и сам отправился на подворье. Вот что было написано на стене:

Я жил в страданьях много лет на свете.Чем государству мог помочь я сам?Дракон не может жить в болоте мелком.Он с громом хочет взвиться к небесам.

– Клянусь, я убью этого неблагодарного! – в гневе вскричал Лю Бяо, обнажая меч, но потом его одолело сомнение. – Никогда не видел, чтобы Лю Бэй писал стихи, – произнес он. – Кто-то коварный хочет нас с ним рассорить!..

Острием меча Лю Бяо соскоблил со стены стихи и покинул подворье.

– Воины готовы, – сказал ему Цай Мао. – Можно отправляться в Синье и схватить Лю Бэя.

– Погоди ты, дай мне подумать! – оборвал его Лю Бяо.

Вскоре по случаю обильного урожая должны были съехаться на праздник чиновники.

Лю Бяо сказался больным и велел Цай Мао послать за Лю Бэем, сказав:

– Пусть вместо меня принимает гостей.

Цай Мао обрадовался, надеясь на этот раз осуществить свои коварные замыслы, и немедля послал за Лю Бэем гонца.

Лю Бэй не знал, то ли ехать ему, то ли не ехать.

– По-моему, лучше не ехать, – сказал Чжан Фэй, узнав, какая грозила опасность Лю Бэю.

– Я возьму с собой триста воинов и поеду вместе с господином, – промолвил Чжао Юнь. – Уж я его в обиду не дам!

В тот же день они отправились в Сянъян. Цай Мао почтительно встретил их за городской стеной. Вместе с ним были оба сына Лю Бяо – Лю Ци и Лю Цун с целой свитой гражданских и военных чиновников.

Лю Бэй остановился на подворье. Вокруг расположились его воины. Чжао Юнь, облаченный в латы, все время находился неподалеку.

На другой день собрались чиновники из девяти округов и сорока двух областей. Цай Мао вызвал на совет Куай Юэ и сказал:

– Мы сегодня же должны разделаться с Лю Бэем. Если он здесь надолго останется, может случиться беда. Так приказал Лю Бяо. Большую дорогу от восточных ворот к горам Сяньшань займет мой младший брат Цай Хэ, за южными воротами будет стоять Цай Чжун, за северными – Цай Сюнь, а западные ворота можно не охранять – там течет быстрая горная река Тань. Через нее нелегко переправиться.

Вскоре все чиновники собрались на пиршество. Лю Бэй прибыл в окружной ямынь, велел отвести коня на задний двор, а сам занял место в зале на хозяйской циновке. Оба сына Лю Бяо сидели с ним рядом. Остальные чиновники расселись по чинам. Чжао Юнь с мечом стоял возле Лю Бэя.

Вошли Ван Вэй и Вэнь Пинь и пригласили Чжао Юня к себе на пир. Чжао Юнь отказался. Удалился он лишь после приказания Лю Бэя.

Вокруг ямыня Цай Мао расставил своих людей, а воинов, прибывших с Лю Бэем, отправил обратно на подворье. Он только ждал, когда Лю Бэй опьянеет, чтобы дать сигнал. После того как вино обошло три круга, к Лю Бэю приблизился И Цзи.

– Выйдите на минутку, – шепнул он.

Лю Бэй вышел. И Цзи последовал за ним.

– Цай Мао устроил вам ловушку, – быстро произнес он. – Северные, южные и восточные ворота охраняют его воины. Бегите через западные!

Лю Бэй отвязал своего коня, вскочил в седло и, не ожидая слуг, помчался к западным воротам. Смотритель ворот окликнул его, но Лю Бэй только подхлестнул коня и ускакал без оглядки. Смотритель тотчас же донес об этом Цай Мао, и тот с пятьюстами воинами бросился в погоню…

За воротами Лю Бэю преградила путь быстрая река шириною в несколько саженей. Это был приток Сянцзяна, горный поток Тань.

Лю Бэй придержал коня и повернул обратно, но из города быстро двигалось войско: видно было облако пыли, вздымаемое копытами коней.

– Я погиб! – воскликнул Лю Бэй и, повернув коня, бросился в реку. Сделав несколько шагов, конь припал на передние ноги, и Лю Бэй замочил полы халата.

– О Дилу, ты погубил меня! – вскричал охваченный страхом Лю Бэй и хлестнул коня плетью.

И вдруг – о, чудо! – конь поднялся из воды и одним прыжком перемахнул на западный берег! Лю Бэю показалось, будто он вышел из облаков и тумана.

Перепрыгнув на западный берег, Лю Бэй оглянулся: Цай Мао и его воины были у самой реки.

– Почему вы покинули пир? – крикнул Цай Мао.

– А ты за что хотел меня убить? – крикнул в ответ Лю Бэй. – Ведь я с тобой не враждовал!

– Не слушайте наветов, – отвечал Цай Мао. – У меня даже и в мыслях этого не было!

Но тут Лю Бэй заметил, что Цай Мао украдкой натягивает тетиву, хлестнул коня и во весь опор поскакал на юго-запад.

– И какой это дух ему помог?! – воскликнул раздосадованный Цай Мао.

Он уже хотел возвращаться, как вдруг заметил Чжао Юня, мчавшегося из западных ворот во главе своего отряда.

Вот уж поистине:

Он был готов упасть, стрелой пронзенный,Но был спасен прыжком коня-дракона.
Перейти на страницу:

Все книги серии Подарочное издание. Знаменитая классика с иллюстрациями

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже