Малика что-то пробурчала, чуть заметно покраснев, но руку не одернула.

- Я не светлость, - выдавила она из себя, наконец.

Хис-Тир посмотрел на него, и невысказанный вопрос в его взгляде заставил девушку заговорить.

- Я - незаконнорожденная, - пояснила она, неохотно.

- И что же? Я не могу из-за этого называть прекрасную воительницу "вашей светлостью"? - широко улыбнулся северянин, в глазах которого плясали искорки.

Малика закашлялась и выдернула ладонь.

- Давайте лучше смотреть за турниром, - чересчур поспешно предложила она, заметив, что Антэрн вышел на ристалище.

Мастер меча, двигаясь с фантастической скоростью, сражался сразу против четверых противников. Он крутился, точно волчок, избегая попаданий, а сам разил каждой атакой. И его удары были столь сильны, что враги один за другим падали на песок, не в силах подняться.

- Интересно, а разве бои не должны идти один на один? - осведомился Хис-Тир.

- В идеале да, - ответил ему Олтирн, не отрывая взгляда от братца, вырубившего пятого противника, и подскочившего к еще двум бойцам. - Но никто, в общем-то, не запрещает сражаться и с прочими бойцами.

- Поразительное мастерство, - цокнул языком северянин. - Я и сам неплохо владею мечом, но, должен признаться, что мне с подобным бойцом не совладать на близкой дистанции.

- Поэтому ты используешь лук, господин? - улыбнулась Малика.

- Именно, о прекрасная дева. Лук - оружие воина, требующее многих лет упорных тренировок для своего освоения.

- Я слышал, что господин - мастер лука, - вставил Олтирн.

- Да, это так, - без ложной скромности ответил ему северянин.

- А сколько стрел ты можешь держать в полете?

- На двухстах шагах - шесть.

Малика широко распахнула глаза. Она никогда не видела, чтобы хоть один стрелок проделывал нечто подобное.

- Я хотела бы взглянуть на это.

- С удовольствием покажу, госпожа, - северянин склонил голову и поцеловал кончики пальцев ее правой руки.

Малика охнула и отдернула руку, услышав мерзкий смешок Олтирна.

Она бросила на братца испепеляющий взгляд, и поняла, что тот сейчас собирается устроить какую-то подлость.

- Моя дражайшая сестра, кстати говоря, один из лучших бойцов с копьем, которых я только встречал, - совершенно невинным тоном сообщил он. - Впрочем, одного взгляда на нее достаточно, чтобы понять - она воин.

Все это звучало как комплимент, но Малика слишком давно препиралась с родичами, чтобы не понимать действительный смысл сказанного.

"Мужеподобная уродинпа".

Она сжала губы и процедила благодарность - не хватало еще, чтобы благородный гость стал свидетелем очередной перебранки.

К ее удивлению, Хис-Тир смотрел с широко раскрытыми глазами, в которых плескалось удивление.

- Моя прекрасная госпожа, ты просто обязана продемонстрировать свое мастерство, - с жаром проговорил он.

От этих ее слов Малику бросило в жар, и она с трудом пропищала:

- Как смогу.

- Буд ждать с нетерпением, о несравненная. - От улыбки Хис-Тира кровь должна была закипеть у любой девушки, и неискушенная в любовных делах крестьянка не стала исключением.

А бой на поле, меж тем, заканчивался. На ногах остался один лишь Антэрн, и Хис-Тир не замедлил указать на это.

- Просто фантастическое владение мечом. Думаю, господин, что этот человек окажется твоим противником Не знаешь, кто он?

- Мастер меча, - ответил Олтирн, - я даже знаю, из какой школы.

- Хм-м?

- Школа Карпа.

- Слышал о такой, - кивнул северянин. - Серьезные бойцы. И мастер меча этой школы - достойное украшение твоего турнира, который ничуть не уступает королевским, а в чем-то, кстати, и превосходит.

- Не верю, что великий турнир, который его величество по милости своей устроил в столице, может уступать моему? - в голосе Олтирна было что угодно, но только не неверие. Братцу очень понравилось, как северный граф отозвался о его мероприятии.

- Быть может, ты и прав, господин, но я тогда был мал, и мне отчего-то не понравилось. Смею заметить, что его величество, на мой взгляд, плохо разбирается в некоторых вещах, - он выразительно посмотрел на Олтирна. - К тому же, думаю, ни для кого не секрет, что он сейчас...болеет.

- Не стану соглашаться с тобой, господин, потому как плохо знаю нашего короля. К сожалению, он не слишком высокого мнения о моем роде и о моей чести.

- Ты имеешь в виду славную победу над оскорбившими тебя жителями Гримта?

- Да, именно. Его величество не захотел дать свое позволение, и мне пришлось брать дело в свои руки, дабы восстановить попранную честь рода.

- Понимаю, честь - это самое главное, - кивнул Хис-Тир. - Но хочу обратить твое внимание...

Он прервался, взглянув на турнирный луг, с которого уносили последних бойцов, поверженных мастером меча. Олтирн проследил взглядом за собеседником и невольно поежился. Многие из них просто не могли встать, другие хромали или шли, поддерживаемые товарищами.

Сам же виновник этого побоища шел легко и уверенно. Поравнявшись с трибуной, он издевательски отсалютовал герцогу, указав на того своим тренировочным мечом, после чего продолжил движение, положив оружие на плечо, и насвистывая какую-то мелодию.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги