Они бежали, шли, потом снова бежали. Преследователи не садились им на плечи, но и оторваться не удавалось. Когда тропа вышла к краю обрыва, Фарлан смог увидеть десять маленьких фигурок далеко внизу. Одну из них, он мог бы опознать из тысячи. Дури Однорукий, родной брат Гаральда, вел свой десяток в погоню. Этот не отступит, подумал венд, и он знал, почему. Дури не всегда был одноруким, он стал таким в тот день, когда на поле Горькой травы встретились два клана. Рубились от души, не жалея ни себя ни врага. Он, Фарлан, тогда был еще рабом, но бился вместе с сыновьями Хендрика. Совсем юнцы. Ему и младшему Рорику было по двенадцать, старшему Уру пятнадцать. Дури тогда было примерно столько же, сколько и старшему Хендриксу, но выглядел он намного солидней. На голову выше и в плечах пошире, Дури владел мечом не хуже многих взрослых мужей. Наверное, он справился бы с ними троими вместе взятыми, но случились иначе. Он прижал Ура к скале и издевался, нанося неглубокие раны. На «мелочь», Дури не обращал внимание, он ждал, когда Ур истечет кровью и упадет на колени. Излишняя самонадеянность подвела Ларсена. Фарлан, как настоящий волчонок, подкрался так тихо и незаметно, что Дури упустил его. Он настолько увлекся, пуская кровь Хендриксу, что упустил венда. Фарлан ударил сзади, не задумываясь. В бою правил нет. Правая рука Дури повисла плетью, меч звучно упал на камни. Ур злобно ощерился и, пошатываясь, пошел на Ларсена. Они, втроем, окружали истекающего кровью Дури, но добить его не довелось. Бой закончился. Бой закончился в тот момент, когда Хендрик Смелый зарубил Ларса Рыжего. Хендрик поднял отрубленную голову Ларса и объявил прощение и свободу всем, кто бросит оружие. Дури осклабился и выбросил кинжал из левой руки. С того дня он стал Одноруким.

Фарлан, прищурившись, наблюдал за погоней.

- Они не торопятся. Почему?

- Ты меня спрашиваешь? – Ольгерд удивленно повернулся к венду.

- Думаю, они гонят нас. – Черный как будто не заметил вопроса.

- Куда?

На этот раз венд ответил.

- Туда, где нас ждут.

Юноша скептически хмыкнул.

- Они не могут знать, куда мы идем.

- Думаешь. – На этот раз с иронизировал Фарлан. – На всей земле остался только один человек, который отважиться тебя принять. Это твой родной дядя Рорик, и это совсем не секрет.

Ольгерд насупился.

- Значит, в хольме Сундбю нас ждет засада?

- Я думаю, да. – Черный не спускал глаз с преследователей. – Уж больно вальяжно они себя ведут.

- Куда же мы пойдем? – Парень совсем растерялся. – Нам нужна лодка.

- Это как раз те вопросы, над которыми стоит подумать. – Фарлан встал из-за камня. - Время еще есть.

День клонился к закату. До перевала оставалось совсем немного. Голова венда разве что не дымилась, но решения не находилось. Чтобы попасть в хольм Рорика, нужно было покинуть Ругаланд, пройти вдоль холодного моря и пересечь земли суми. Звучит страшно, а на деле, имея ладью и попутный ветер, все вместе не заняло бы и двух недель. Так и рассчитывали они с Яром. Взять лодку в хольме Сундбю и, пользуясь хорошей погодой, добраться до берегов Суми. Старик Вики Сундбю на прямой конфликт с Ларсенами не пойдет, но втихаря нагадить им - это в его стиле. Теперь надо все менять. Менять весь план на ходу, когда по пятам идет погоня, ох, как не просто. Фарлан за эти полдня аж посерел от безысходности. Он смотрел на спину идущего впереди юноши, обвешанную тюками. Тащили они много: кольчуги, оружие, шлемы, припасы и еще много чего. Черный уже сам не помнил, что он понапихал себе и Ольгерду в мешки. Нагруженный как мул парень напомнил ему поход Хендрика Смелого на восток. Ур, Рорик и он, Фарлан, тогда еще совсем юнцы, тащили столько, что их даже не видно было под грузом. Переправа на остров Виндсби, и оттуда торговыми кораблями на восток. Своих ладей не хватало для всех.

- Стоп. – Неожиданно для себя Фарлан сказал это в голос и тут уже уткнулся в спину остановившегося Ольгерда.

- Что случилось? – Юноша попытался повернуться.

- Мы не идем к Сундбю. – В голове венда начали складываться детали плана.

- А лодка? – Пробасил Ольгерд, продолжив шагать вверх.

- План такой. – Фарлан догнал парня. – Как стемнеет, заметаем следы и меняем направление на юг. Выходим к проливу, переправляемся на остров Винсби. Там всегда много купцов. Мы фрахтуем корабль, и по Холодному морю до Хельсвика. Доберемся до Хельсвика, а оттуда «рукой подать» до хольма Рорика.

- Раз в пять длиннее, а так, в общем-то ничего себе план. – Ольгерд не спешил проявлять энтузиазм. – А почему ты думаешь, что нас не ждут в Винсби?

Фарлан ненадолго задумался.

- Согласен, крюк большой, но скорость тут не главное. Для нас важнее добраться живыми. – Черный усмехнулся и сплюнул. – А ждут они нас там или нет. Завтра увидим. Если погоня засуетится, значит, мы их планы поломали.

- От этих, - юноша мотнул головой вниз, - положим, оторвемся, но на острове точно застрянем. Догонят нас там.

- Не застрянем. Там кораблей, как мух на трупе.- Фарлан уже увлекся новой идеей. - К тому же, Винсби вольный город, в котором очень не любят чужих людей с оружием.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги