Руководствуясь подобным выражением, мы втроём накинули на головы глубокие капюшоны и довольно ловко и незаметно шмыгнули в Лютный. Атмосфера здесь, как и прежде, была мрачная, домики по большей части тёмные, проулки узкие, а снега почти нет — его выдувало отсюда лёгким ветерком, который ни на миг не прекращался. Сейчас нас вела Дафна, хотя правильнее сказать — задавала направление, держа меня за руку. Пэнси шла рядом с ней. Не могу сказать, были ли они напряжены, но вот я в любой момент готов был выхватить палочку если потребуется, а если ситуация будет совсем экстренной — мысленно заготовил парочку заклинаний, которые могу применить и без палочки. Хотя, применить без неё я могу любую магию, но стоит выбирать наиболее быструю и универсальную. Тот же Ступефай. По-моему, именно в этих его свойствах и кроется поразительная популярность — быстро и эффективно в умелых руках.
Встретив по пути парочку волшебников не самой приятной внешности — но тусовались они лишь на входе в Лютный — да примерно столько же, но вполне нормальных, мы в итоге добрались до знакомого мне магазина мистера Бёрка. Тут всё было цело, восстановлено, но при этом точно так же, как и до инцидента с оборотнями.
Дверь поддалась легко, но с неуловимым скрипом, словно и в самом деле ничего здесь не происходило. Внутри царила спокойная мрачная атмосфера, всё так же повсюду были разные вещи, начиная от банальной мебели до различных безделушек на отдельных подставках или какой-нибудь эксклюзивной хрени под стеклянным колпаком. Дафна вполне целеустремлённо и без всяких задержек потянула меня к прилавку, за которым стоял мистер Бёрк в своём костюме и внимательно смотрел на нас, вежливо улыбаясь.
— Чем могу быть полезен, юные волшебники?
Дафна повела рукой перед лицом, снимая чары иллюзии, а в глазах мистера Бёрка мелькнуло узнавание.
— А, юная мисс, — улыбнулся более открыто этот немолодой волшебник, следуя своей традиции обходиться без имён там, где это возможно.
Я решил последовать примеру Дафны и тоже снял иллюзию.
— А вас, мистер, — Бёрк так же открыто улыбнулся и мне, — я узнал и под иллюзией.
— Не поделитесь секретом? — я проигнорировал лёгкое удивление в на миг обращённых ко мне взглядах Дафны и Пэнси.
— Отчего бы и не поделиться. Манера движений. Больно она у вас уникальная, нехарактерная большинству волшебников, — Бёрк не стал дожидаться моей реакции на подобное заявление, тут же вновь обращаясь к Дафне. — Вы, я полагаю, за заказом.
— Да, сэр.
— Одну секундочку, — Бёрк отошёл от прилавка вглубь магазина, но недалеко — его голос оставался громким и разборчивым. — Честно признаться, я ожидал вашего прихода на каникулах, потому в дальнем углу лежит…
— Я тоже не планировала посещать ваш чудесный магазин раньше начала каникул. Но так сложились обстоятельства.
— Понимаю, — Бёрк вернулся за прилавок, держа в руках небольшой прямоугольный предмет, обёрнутый в несколько слоёв коричневого пергамента и перевязанный бечевкой. — Прекрасно понимаю. Будете проверять?
— Я более чем доверяю вашему суждению.
— Заказ уже оплачен, так что…
Дверь в магазин распахнулась, а Дафна ловко убрала свёрток в свою небольшую сумочку с Незримым Расширением. Даже не сумочка, а клатч какой-то — она его прятала под пальто. Миг, и на мне снова иллюзия, как и на Дафне, ну а Пэнси её и не снимала, продолжая носить личину другого человека.
В магазин стремительно зашли два волшебника и волшебница. Все в чёрном, и если один из волшебников изображал из себя этакого громилу с рубахой нараспашку, то вот второй волшебник и волшебница закутались в чёрные пальто, мантии, капюшоны. Громила остался у входа, как охранник, а двое других направились к прилавку.
— У нас всё, — кивнула Дафна в образе шатенки, — хорошего дня, мистер Бёрк.
— И вам, дорогие клиенты, и вам.
Мы направились к выходу, разминувшись с волшебником и волшебницей в чёрном. Но стоило только мне, идущему впереди, подойти к выходу, как дорогу мне преградил этот здоровяк-оборотень. Преградил, и пытается что-то унюхать. Так мы и стояли друг напротив друга, а этот оборотень всё пытался угрожающе давить своим видом. Должен заметить, что будь на моём месте кто-то другой, то он мог бы действительно испугаться — слишком много животной угрозы от этого существа, явно распрощавшегося со своей человечностью не один год тому назад.
— В этот раз, — громко заговорил мистер Бёрк, обращаясь именно к нам, — мистер, в случае конфликта, я предпочёл бы, чтобы вы сами потом убирали за собой останки ваших неприятелей.
— В самом деле, — раздался тихий женский грудной голос с лёгкой хрипотцой. — Фенрир, не пугай своим диким видом приличных волшебников.
Здоровяк натуральным образом фыркнул и отошёл в сторону, давая нам дорогу. Я пропустил Дафну и Пэнси вперёд, продолжая смотреть на это животное, что провожало хищным взглядом девушек, и в этом взгляде была совсем не наигранная угроза.
— Дай мне повод, — тихо прошептал я, поддавая вокруг себя тёмной магии с избытком. — И одним оборотнем станет меньше.