Кто виноват в этом? Разумеется, я. Немножко ионизируем воздух в зале, создавая неуловимый аромат свежести — озон. Совсем чуточку, ведь он, по сути, ядовит.

Были ли удивлены волшебники резкой сменой погоды? Разумеется, а учитывая, что произошло это ровно в момент оскорбления моей персоны, то можно сделать некоторые выводы, которые, правда, нельзя ни подтвердить, ни опровергнуть.

— Вам следует держать себя в руках, мистер Нотт, когда вы находитесь в гостях, — улыбаясь, я сел на стуле поудобнее.

— Ещё бы меня учил жизни грязнокр… грязнокр… — Нотт был крайне удивлён тем, что не может выдавить из себя ни звука.

— Отец, всё в порядке? — тут же всполошился младший Нотт.

— Хм? — Сметвик чуть ли не одновременно с Дафной покосились на меня, просто смотрящего на происходящее.

Мистер и миссис Гринграсс выглядели удручёнными словами Нотта, обеспокоенными погодой за окном, взглядом ища, где тут открытое окно, через которое надуло свежестью.

Старший Нотт явно хотел жестами что-то объяснить, вскочить из-за стола или что-то подобное, но я просто своим желанием удержал его от действий. Это не сложно, если ты можешь контролировать свою магию, и работаешь не объёмом, а качеством, точечно. Такое даже с хорошей чувствительностью заметить почти невозможно.

Но, тем не менее, я отпустил все воздействия на старшего Нотта. Тот сообразил, кто виновник его не самого хорошего состояния в течении нескольких секунд, смотрит зло и с полным непониманием. Что же делаю я? Просто сижу, смотрю на него, постукиваю указательным пальцем по столу.

— Что ты сделал с отцом, чертов гр… ублюдок.

Гринграссы же заметили, что что-то идёт не так, но непосредственного нападения никто ни на кого не совершает. А то, что меряются мелкими магическими воздействиями без причинения не то что вреда, а даже без какого-то неудобства — ну так на то и волшебники.

— А, Теодор, мой глупый лицемерный друг, — я взглянул на сверстника. — Лучше скажи мне, что, по твоему мнению, заставляет уважаемых мистера и миссис Гринграсс принимать вас двоих в своём доме? Ведь вы оскорбляете других гостей, и более того, помнится, ты хотел назвать Дафну Предательницей Крови, а ведь нет оскорбления хуже для девушки из священных двадцати восьми, не так ли?

— Это правда? — мистер Гринграсс и мистер Нотт не сговариваясь посмотрели на Теодора.

Сметвик же получал свою порцию удовольствий от созерцания не пойми чего, но от моих слов взглянул на всё несколько серьёзней.

— Не стоило, — Дафна коснулась моей руки, — он всё равно не успел сказать.

— Что значит, «не успел»? — мистер Гринграсс, судя по лицу, требовал ответа прямо сейчас.

— Я не мог допустить прилюдного оскорбления Дафны, потому не дал закончить ему фразу. Неуважаемый мною Теодор был вынужден экстренно покинуть общество нас и его друзей, отправляясь в стремительное незапланированное путешествие до стены ближайшего дома в Хогсмиде.

— Мы поговорим об этом дома, — старший Нотт с явным неудовольствием смотрел теперь на своего сына, но тот не сдавался и явно был столь же упрямым, как и отец — это читалось в их глазах.

— Вы, мистер Грейнджер, — Уильям Гринграсс смотрел на меня строго и изучающе. — Могли бы вызвать юного Теодора на дуэль из-за оскорбления.

— Вот ещё, — Нотт-младший высокомерно задрал нос. — Что бы я, да согласился на благородную дуэль с этим… Грейнджером?

— Ах, да, происхождение, — словно с огромным пониманием и сочувствием покивал мистер Гринграсс, давая понять очередной минус моего «немагического» происхождения. — И как бы вы поступили в таком случае?

— Ничего необычного, — пожал я плечами. — Просто случись оскорблению оказаться законченным, факту свершиться, а мой лицемерный друг отказался бы от дуэли, то он просто не вышел бы из больничного крыла. Ни он, ни его товарищи. Абсолютно каждый раз, как я бы увидел его перед собой, он бы отправлялся в больничное крыло. Как вариант. А возможно, семья Ноттов оказалась бы внезапно совершенно нищей. Вы ведь, если мне не изменяет память, уже сталкивались с подобной проблемой? И как? Понравилось?

Продолжая с комфортом сидеть на стуле и постукивать пальцем о стол, я смотрел за попытками Ноттов сохранить лицо. Нет, я решительно не понимаю, что им здесь нужно.

— Дафна, дочка, — миссис Гринграсс наконец решила поучаствовать в разговорах. — Почему ты не сказала нам о твоём конфликте с Теодором?

— Не хотела портить пусть и незначительно, но выгодное финансовое сотрудничество между семьями из-за слов одного несдержанного идиота.

И ещё один камень в огород Ноттов.

— Очень по-взрослому, — с улыбкой кивнула миссис Гринграсс.

— Вынужден признать недостойность поведения моего сына, — нет, Ноттам однозначно здесь что-то нужно. Причём нужно больше, чем Гринграссам от Ноттов. — Принести извинения и пообещать провести некоторые воспитательные мероприятия.

Это у них жаргон такой? «Воспитательные мероприятия». Мне даже немного интересно, что за аттракцион невиданных приключений подразумевается под этой фразой? Причём как из уст мистера Малфоя, так и Нотта-старшего.

Перейти на страницу:

Поиск

Похожие книги