Лили кивала, поддакивала другу, а взрослые внимательно слушали. Гиппократ весело сверкал глазами на свою спутницу, за что не раз получал острым локоточком под ребра. Но не переставал веселиться. Северус на этот раз легко, непринужденно предложил свою руку Лили. Определенно, он стал вести себя более независимо, когда понял, что к нему так отнеслись не из жалости. Гиппократ уже успел рассказать, что это их многолетняя традиция — ходить на рождественские спектакли.

Гарри уверенно повела их в свое любимое кафе, дети проголодались, это было понятно по еле слышному урчанию, доносящихся из животов.

Помещение дохнуло на них густым запахом выпечки и карамели, а также — жарящегося на углях мяса с вином.

— Гарри! — Мия выскочила из кухни, вытирая руки полотенцем. — И снова давно к нам не заглядывала, — ведьма приветливо улыбалась. И с некоторым удивлением рассматривала вполне семейную картинку: мужчина и двое детей. Но смолчала, лишь весело приподняла бровь. Гарри уже успела рассказать знакомой о своей новой должности, так что догадаться, откуда дети, труда не составляло. А с Гиппократом не раз пересекались, тому тоже полюбилась местная выпечка.

— Здравствуй. Есть столик на четверых?

— Для тебя сейчас найдем, — кивнула женщина, орлиным взором осмотрела свое заведение. — Да, вот там, как раз освободилось твое любимое место.

— Надеюсь, у тебя не будет проблем из-за этого с остальными клиентами?

Женщина закатила глаза.

— Гарри, у меня не ресторан, а всего лишь маленькое, безобидное кафе, у нас здесь нет очередей по записи. Если понадобится, я легко расширю пространство на время и добавлю пару-тройку столиков.

— Спасибо, ты спасла нас от голодной смерти, — засмеялся Сметвик.

— Проходите, — Гарри провела студентов к столику. Гиппократ помог ей снять мантию, повесил ее на вешалку неподалеку. Туда же забросил пальто детей. — Присаживайтесь. Что будете заказывать? — подвинула им меню. — Не беспокойтесь, я заплачу.

Лили смущенно порозовела и решительно качнула головой.

— Так нельзя, профессор! У нас нет денег, но… я не могу вот так просто, за ваш счет.

— Я тоже, — решительно кивнул Северус, поддерживая подругу.

— Ну, хорошо, — Гарри задумчиво постучала пальчиком по подбородку. — Специально для вас, мисс Эванс, придумаю оплату, — сделала паузу. Дети напряглись, Лили подалась вперед. — Перешлете мне ужин со стола Гриффиндора как-нибудь.

Гиппократ расхохотался, дети подумали немного и тоже прыснули.

— Как не патриотично, артефактор Певерелл, вы же декан Слизерина! — укоризненно покачал головой Сметвик.

Гарри рассмеялась.

— А что вы любите, профессор? — Лили подпрыгивала, она уже предвкушала, как будет утаскивать тайком кусочки и пересылать их преподавателю. И ведь дело не в реальной пользе, а в безобидном веселье.

— Шоколадные кексы, — мечтательно проговорила волшебница.

— И все виды сладкого, — поддакнул целитель.

— Предатель! — притворно обидчиво прошипела Гарри.

— Скорее, информатор! — поправил ее мужчина.

— Но этого не дают у нас за столом, — огорчилась Эванс.

— Я знаю, где можно достать, — произнес Снейп. И тут же покраснел: — Мне

старшие ребята про кухню рассказали.

— Слизеринец, — удовлетворенно кивнул целитель. — Факультет в надежных руках.

Мия принесла пышущее ароматами, брызжущее соком жаркое с золотистой картошечкой, с вкуснейшей подливкой. Пусть кафе, не ресторан, но и здесь можно было сытно покушать, не только сладкое, но и более серьезные блюда.

Аромат раздразнил аппетит еще больше, дети налетели на еду так, словно не ели неделю. Свежий воздух, обилие впечатлений сыграло свою роль. Гарри улыбалась, глядя на них. Можно представить, что она находится в кругу семьи, что это ее дети, а Гиппократ…

Щеки окрасились розовым. Куда-то не туда завели ее мысли. Ей ли не знать, что по Сметвику сходят с ума все медиковедьмы больницы и пациентки в возрасте от шестнадцати и до ста тридцати. Гиппократ сам со смехом рассказывал, как миссис Стивенс, пожилая ведьма, делала ему предложение руки и сердца. Вернее, сказала, что готова принять в семью, лишь бы он всегда осматривал ее суставы и отслеживал сердечную деятельность.

Поэтому Гарри выбросила из головы ненужные мысли и отдалась теплой, раскованной атмосфере.

Вскоре дети отвалились от стола, как насосавшиеся крови комарики. Разве что надувшиеся животики не поглаживали.

— Лучший способ переварить еду и сбросить калории — физические нагрузки. Как целитель вам заявляю, а потому сейчас — на каток! — провозгласил Сметвик.

Каток располагался там же, неподалеку от Косой аллеи, в магическом квартале. Специально отгороженное пространство, где чары обновляли лед, полировали его, иногда добавляли разноцветных искорок. На каток ходили все, вне зависимости от положения и знатности. Можно было увидеть и чистокровных, и маглорожденных, нарезающих круги.

— Простите, — Северус, посмотрев на все это великолепие, прикусил губу и перевел неуверенный взгляд на взрослых. — Я не умею кататься.

Перейти на страницу:

Все книги серии Проект «Поттер-Фанфикшн»

Похожие книги