Гермиона тут же отбросила книгу в сторону, и вскочила на ноги:

— Гарри? Он в порядке?!

— Он у моей тёти, — сухо сказал Драко.

— О, нет! Она замучает его до смерти.

— Скорее всего. Поэтому я решил кое-что предпринять.

Воспоминание резко развеялось и перевоплотилось в другое: Драко дарит Лестрейндж Клинок бесконечной боли. Гарри увидел, как Малфой стоит за стеклом в доме Беллатрисы и смотрит на него самого, лежащего на полу красной комнаты.

Затем и это воспоминание резко оборвалось и сменилось: Драко ведёт Гермиону по заснеженной тропинке к мрачному дому, подсвеченному фонарями. На улице стоит тёмная-тёмная ночь и крепкий мороз. После непродолжительного стука, дверь открывает старый сморщенный домовик, а за его спиной стоит Лестрейндж. На ее лице предвкушение и радость.

— Хороший обмен, — скалится она и крутит в руке уже знакомый Гарри клинок. — Угодил, племянничек.

Драко подталкивает Гермиону внутрь, а сам делает шаг назад и покидает дом.

Гарри вынырнул из воспоминаний и в шоке уставился на Малфоя.

— Ты отдал её Беллатрисе?! — через секунду заорал он и кинулся было на Драко, но тот вовремя поднял волшебную палочку.

— Остолбеней!

Поттер рухнул на пол, а Малфой опустился возле него на корточки, приблизив своё лицо к его.

— Если ты ещё раз осмелишься показать свой характер, откажешься что-то делать, станешь оскорблять меня, испытывать моё терпение, и пытаться обыскивать мою комнату… Я попрошу свою любимую тётушку устроить твой подруге грязнокровке такие пытки, о которых ты и не слыхивал. Я сделаю ее жизнь невыносимой. И заставлю тебя смотреть, — чеканя каждое слово сказал Драко. — А теперь встань.

Гарри поднялся, тяжело дыша. Глаза его пылали яростью и он с трудом сдерживал себя.

— Ты услышал меня, Поттер?

— Да.

— Что-то хочешь сказать?

— Нет, — выдавил Гарри, хотя слова о том, что всей душой он ненавидит Малфоя, так и рвались наружу, и вряд ли что-то могло это изменить.

Он принял решение, что будет вынужден подчиниться Малфою, хотя бы ради Гермионы, и, возможно, всё-таки придумает, как выбраться из этого рабства.

========== Глава 4. Учение хорошим манерам ==========

Принять решение и воплотить его в жизнь, оказалось совершенно разными понятиями. Вернувшись в свою комнату, Гарри не смог сдержать эмоций. Ни в чём не повинный торшер полетел в стену: стекло плафона разбилось на множество осколков, а металлическая нога погнулась. Гарри от бессилия забрался на постель и, вжавшись лицом в подушку, закричал, что есть сил, чтобы хоть как-то выплеснуть свою злость, и это немного помогло.

— Чёрт, чёрт, чёрт! — он тяжело дышал, меря шагами комнату.

То что Гермиона у Беллатрисы, просто в голове не укладывалось. Жива ли она? Не успела ли сойти с ума, под ожесточёнными пытками? Поттер понял, что нужно срочно искать выход и спасать подругу. Но что он может предпринять?

Взгляд упал на окно. Второй этаж, по идее, не так высоко… Парень взял погнутый торшер и занёс его для удара, но у самого стекла, он резко остановился. Малфой в доме. И у него есть палочка, а у Гарри нет. Подождать до завтра или дождаться пока уснёт? Нужно думать, хорошо думать, ведь Малфой не так прост и глуп…

— Я, конечно, знал, что Гриффиндорцы особым умом не отличаются, — услышал Поттер спокойный голос за своей спиной, — но чтобы на столько. Брось это.

Гарри чертыхнулся про себя, ругая свою неосторожность, и разжал руки. Торшер беззвучно упал на пушистый ковёр.

— Понравился мой подвал? — Малфой подошёл ближе и склонился к его уху. — Я могу легко повторить это.

Поттер молча сжимал челюсть, опустив взгляд в пол. В груди сильно застучало сердце, стоило ему вспомнить, как он кончал на себя под внимательным взглядом Малфоя.

— Чего ты добиваешься? Почему не можешь смириться со своей участью?

Парень молчал.

— Что ж, как я и говорил раньше, придётся научить тебя хорошим манерам, — замогильным голосом сказал Драко. — Иди за мной. Займёмся твоим воспитанием.

Они спустились в гостиную, где Малфой величественно сел на кресло, внимательно изучая Гарри тяжёлым взглядом.

— Я больше не намерен слышать из твоих уст сквернословия.

Поттер прыснул со смеху, смотря ему прямо в глаза.

— Всё не успокоишься? — как-то пугающе дружелюбно произнёс Драко. — Я заметил, что ты только и можешь, что плеваться ядом. Или молчать. Похоже, твой словарный запас содержит около тысячи слов. Надо бы исправить это, раз уж Хогвартс не научил тебя.

Он поднялся со своего места, и Поттер неотрывно проследил за его движениями до книжного стеллажа. Драко провёл пальцем по книжным переплётам, останавливая свой выбор на толстенной тёмно-зелёной книге. Он легко вытащил её с полки и протянул Гарри.

— Полное собрание Шекспира? — спросил парень, смотря на протянутую книгу.

— Да, — произнёс Малфой и слегка кивнул, ложась на диван и закидывая ногу на ногу. — Почитай мне в слух. Страница четыреста восемьдесят один.

Гарри напряжённо переводил взгляд с книги на Малфоя. Набрав полные лёгкие воздуха, он открыл книгу и начал чтение:

Перейти на страницу:

Поиск

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже