— Погоди,— сказала Фэйт. Помимо глажки формы она за несколько лет своей неудачной семейной жизни превратилась в доку по части прикалывания значков и воротничков. И хотя Мик был защищен броней от всякого интимного прикос­новения, руки у нее тем не менее дрожали. Мик, однако, истолковал эту дрожь по-своему, как очередную попытку Фэйт переступить через себя, самоутвердиться, одержать победу над страхом.

Поймав ее дрожащие руки, он сказал:

— Фэйт, посмотри мне в глаза.

Она медленно подняла голову. До чего же она хороша в своей неукротимости, подумал Мик. Столько решимости в таком хрупком теле.

— Будь осторожен,— шепнула она.— Будь осторожен.

И тут же, боясь сказать слишком много, она резко развернулась и выбежала из комнаты.

— Что за бес в него вселился! — изрек Нэйт, когда Мик подъехал к церкви Св. Варфоломея, простому зданию из белого кирпича с островер­хой крышей, построенному недалеко от центра юрода.— Преподобный отец Фромберг добрых полчаса расчищал улицу от снега, когда на коло­кольне вдруг возник Джед и начал во всю глотку выкрикивать самые грязные ругательства. Фром­берг не заметил, чтобы Джед вертелся около церкви сегодня утром, так что вполне возможно, что он залез туда еще накануне вечером, когда запира­лись двери.

Мик молча слушал раздраженного шефа, но внимание его целиком сосредоточилось на коло­кольне, и он уже прикидывал, как лучше подобрать­ся к ней. Полицейские стояли в отдалении от церкви, укрывшись за импровизированными баррикадами и полицейскими машинами. Обитателей прилегающих домов и служащих соседних учреждений успели к этому времени эвакуировать, и теперь они в здании местной гимназии ожидали, чем все закончится.

Мод Бликер, чей ресторанчик располагался напротив церкви, разъяренная вынужденным простоем своего заведения, невзирая на попытки полицейских задержать ее, плечом проложила доро­гу к Нэйту.

— Шериф! — запальчиво заявила она,— вы должны немедленно прикончить эту тварь! Этот тип стал прямо бедствием для нашего округа с тех са­мых пор, как впервые попробовал отцовской браги. Не думаю, чтобы в городе нашлась хоть одна живая душа, которая будет лить слезы, если вы его пристрелите.

— Боже мой, Мод! — донесся до них укориз­ненный голос преподобного отца Фромберга.— Откуда такая жажда крови в кроткой христианке?

— Я все понимаю, преподобный отец, но этот человек перешел все границы дозволенного и не заслуживает снисхождения. Сколько можно тер­петь выходки этого пьяницы. Он всем уже осточер­тел! — И снова гнев разъяренной женщины обру­шился на шерифа.— Мы все тут наслышаны, ше­риф, что за отменный стрелок этот ваш индеец-чероки. Пусть же он продемонстрирует нам свою хваленую меткость.

— Хватит, Мод,— оборвал ее Нэйт. Зная о хладнокровии и невозмутимости Мика, сам он, однако, взрывался, как только в его присутствии начинали оскорблять его друзей. Отвернувшись от Мод, он подошел к Мику и взглянул ему в глаза, закрытые черными зеркальными очками.— А ты что думаешь?

— Если кто-нибудь отвлечет его на полмину­ты, я сумею добраться до церкви. Дальше — дело техники. Черт возьми, Нэйт, он же просто в стельку пьян и не ведает, что творит.

— Если все действительно так просто, я лучше пошлю кого-нибудь другого. У тебя, в конце концов, выходной.— Сам-то Нэйт не сомневался, что дело совсем не простое, и поэтому, собствен­но, и послал за Миком. И сейчас его покоробило беспечное заявление своего помощника — можно было подумать, что речь идет о воскресной про­гулке.

Мик, уловив раздражение в голосе Нэйта, тут же заметил:

— Дело, может быть, и легкое, но нужен чело­век с особым опытом и тренировкой. К сожалению, только у меня они есть, а потому идти придется все-таки мне.

Пока Джед Барлоу с воплями палил по поли­цейским машинам и при этом мазал на добрую английскую милю, Мик, упорно не замечая Мод Бликер, пробрался в ее ресторанчик и там нацепил на себя белый маскировочный халат.

— Какое оружие возьмешь? — спросил Нэйт.

— Табельный пистолет и нож. Он настолько пьян, что скорее всего я возьму его голыми руками. Нужно только, чтобы вы его отвлекли.

— Пожалуй, я дам Мод мегафон — пусть поли­вает его последними словами,— расхохотался Нэйт.

Мод, стоявшая неподалеку, громко фыркнула.

— Можно и так.— Наклонившись, Мик прове­рил нож в ботинке.— Все в порядке, я пошел. По переулку обогну церковь, и как только буду готов, сообщу вам по рации. Мне понадобится тридцать секунд, чтобы добраться до входа в колокольню. Вы должны будете отвлечь его на эти тридцать секунд.

— Уж это я тебе гарантирую,— заверил Нэйт.

Мод Бликер молча слушала этот разговор, но как только Мик протиснулся сзади нее к черному входу, она остановила его. Мик медленно повернул голову: он терпеть не мог, когда его отвлекали в ответственный момент.

— Я вовсе не хотела вас обидеть, мистер Пэриш,— проговорила она.— Я просто была не в себе.

В лице Мика ни один мускул не дрогнул, он только коротко кивнул.

— Забудем обо всем, миссис Бликер. Я по крайней мере уже забыл.

Перейти на страницу:

Похожие книги