Охотничьи трофеи, удивившие её вчера, сегодня вызывали ужас — головы невиданных существ скалились на неё со стен, хотя некоторое количество уже привычных кабанов и оленей так и остались на своих местах.

— Не бойтесь, сударыня, — снова прогремел у неё над головой голос. — Никто из этих экземпляров уже не опасен.

Лизавета открыла глаза, удивляясь тому, что ещё не лежит в обмороке, и повернулась к говорившему.

В первое мгновение она приняла его за хозяина гостиницы, но потом, несмотря на кучерявую бороду и тот же цвет глаз, заметила отличия, придя к выводу, что перед ней его брат.

— Но ведь вчера здесь были охотничьи трофеи? — пробормотала она. — Кабаны там всякие, олени… Василий Никодимович говорил…

— Не солгал братец вам, так и есть — трофеи, — согласился её собеседник. — Так они ведь разные бывают, смотря на кого охотишься — и олени, и кабаны бывают, а когда и на ракшаса приходится выходить, то кикимору болотную упокоить, да из других миров, бывает, нечисть разная забредает, которой и имени-то нет… Меня Владимиром Никодимовичем зовут, — прервал он свой рассказ. — А ты, значит, из обычной Москвы к нам явилась?..

— Из обычной? — удивилась Лизавета.

— Ну да, не волшебной, — пояснил хозяйский брат. — Неужто в окно не смотрела? Мы ж прямо на Куличках стоим. А ты явно из не волшебной Москвы к нам забрела. И раз уж к нам в палаты гостевые попала, а обстановку сразу не разглядела, значит, нет в тебе магии, а вот нужда в чём-то имеется.

— Не нужно мне ничего, — открестилась Лизавета, помня, что и в сказках обманывают простофиль. — Просто переночевать хотела…

— Значит, в тебе у кого-то нужда, — поскрёб в затылке Владимир Никодимович. — Ну ничего, скоро всё разъяснится. У нас надолго не задерживаются.

— Да я хоть сейчас уйду, — Лиза как-то сразу поверила, что вокруг не чужой мир, и дышать стало легче.

— Ну, попробуй, — согласился он. — Ищи дверь свою.

— Мне бы за вещами сходить, — заволновалась Лизавета.

— Вещи сюда перенести не проблема, — успокоил её появившийся словно из ниоткуда второй брат.

— Что её искать, вот тут была, — решительно направившаяся к выходу Лизавета остановилась, удивлённо глядя на стену, в которой отсутствовал даже намёк на дверь. — Как же так?..

— Ну, что я говорил?! — обрадовался чему-то Владимир, переглянувшись с братом.

— Придётся тебе пожить у нас, — сообщил Василий, — запоминай. Вот та дверь в трактир, я там чаще бываю, палаты гостевые давненько спросом не пользуются. А за этой дверью — лавка, это если ты вдруг надумаешь брата моего навестить. Там и выход на площадь имеется, но я бы не советовал, да и не получится у тебя, наверное.

— А как же?.. — ойкнула Лизавета, подумав, что растранжирит все свои деньги, проживая здесь неизвестно сколько.

— За оплату не волнуйся, — заговорил Василий, идя к своей конторке. — Платит тот, кого нужда прижала. Вот как явится в тебе нуждающийся, вот с ним и будем дело иметь.

Лизавета подумала, что система странная, но расспрашивать не стала. Мало ли как тут всё устроено. Правда, очень уж было интересно, что будет, если у того, кто к ней придёт, в кармане будет гулять ветер?

* * *

Через полмесяца Лиза уже устала удивляться, воспринимая как нечто естественное и ведьм в ступах или на мётлах, изредка пролетающих мимо её окон, и мелких змеев-горынычей, приносящих письма посетителям трактира, и сам трактир, будто затерявшийся во времени. Так и казалось, что распахнётся сейчас дверь и войдёт в неё разгульный опричник, или забежит поправить здоровье солдат петровских времён.

Но люди, в него входившие, были совсем другими. Сейчас Лиза наблюдала за странной компанией, состоящей из нескольких личностей, совсем неподходящих друг другу. Один и манерой, и одеждой смахивал на байкера, второй на отшельника, несколько лет не выходившего из леса, а третий один в один напоминал преуспевающего молодого менеджера в дорогом костюме, но с резко выбивающейся из образа мантией на плечах.

Столь разные личности проводили время, выколдовывая над столом только им видимую иллюзию, и потом о чём-то яростно спорили, не забывая угощаться вином и пивом.

Посетителей в трактире всегда было много, и Лизавета, когда ей надоедало сидеть в своей комнате или слоняться в гостиничном холле, изучая кошмарные трофеи, забивалась в уголок за маленький столик и изучала магов, так неожиданно оказавшись в сказке.

Как объяснил ей Василий Никодимович, трактир, хоть и был с палатами и лавкой одним целым, обретался совсем в другом месте, так что попасть в него с площади было невозможно, как и пройти из трактира через холл в лавку. Это могли себе позволить только владельцы и те, кто пользовался их гостеприимством.

Лавка, расположенная на Куличках, тоже была любопытным местом, наполненным диковинками, и она с удовольствием проводила в ней время, разглядывая их и узнавая те, о предназначении которых ей было известно из сказок.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Россия магическая

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже