– Похоже, даже природа сошла с ума, – рассмеялась Марселина.

– А вот и самый прекрасный фрукт в нашем саду! – воскликнула Жюльетта, тихонько войдя в палату, и подошла к койке Полетты.

Завернутый в одеяло младенец сосал большой палец. Он был розовый, с маленьким носиком и длинными черными ресницами. Его крохотная ручка сжимала палец матери. Жюльетта осторожно вложила его в руки старушки. Та вздрогнула, наверное испугавшись этого крошечного, такого хрупкого на вид существа. Она не помнила, что они такие маленькие.

– Привет, дружочек… – прошептала Полетта.

– Его зовут Поль… – сказала Жюльетта.

Полетта удивленно подняла голову. Ее глаза заблестели, и в маленькой комнате повисла растроганная тишина.

– Надеюсь, характер не передается вместе с именем! – поддразнил ее месье Ивон.

– В каком возрасте он сможет научиться играть в «Клуэдо»? – спросила Нур.

– Это зависит от того, кто будет его учить! – ответила Марселина, бросив подозрительный взгляд в сторону месье Ивона.

– В любом случае у нас появился новый участник игры в «Доброжелательность»! – с улыбкой сказала Нур. – И что-то мне подсказывает, что этот ребенок уже неплохо справляется с задачей делать людей счастливыми…

Ипполит внимательно наблюдал за малышом, удивляясь, что такое маленькое существо может быть таким серьезным соперником. Как бы то ни было, месье Ивон уже заверил Ипполита, что тот пока побеждает в этой игре. Изысканный обед, организованный им для Полетты несколькими неделями ранее, несомненно, принес ему немало очков в этом соревновании.

Полетта что-то шептала на ухо маленькому человечку. Как фея, склонившаяся над колыбелью принца, она взмахнула своей палочкой и наделила его умом, смелостью и чувством юмора. Она пожелала ему долгой жизни, полной любви, приключений и открытий. Себе она пожелала несколько месяцев – смела ли она говорить о годах? – отсрочки, чтобы понаблюдать, как он растет. Она нежно поцеловала его в лоб и вдохнула аромат детской кожи. Ребенок улыбнулся, завороженный яркими цветами шарфа на голове у старушки.

Когда она наконец выпустила его из своих теплых объятий, младенец заплакал.

– Кажется, он проголодался, – сказала Жюльетта, принимая его.

– Вовсе нет! Это месье Ивон пугает его своим грозным басом! – воскликнула Марселина.

– Чушь собачья! Этот ребенок уже все понимает: он связывает мой голос с приемом пищи! – с удовольствием отметил месье Ивон. – Вот увидите, что будет, когда он попробует мою жареную картошку!

Настроение было праздничным. Рождение ребенка принесло с собой прилив надежды и беззаботности; жильцы гостиницы вскоре сделали малютку своим талисманом. Марселина и Нур украсили его комнату, а месье Ивон подарил колыбель: маленькое чудо из резного дерева, покрытое кружевами. Нур рассказала Полетте о том, что месье Ивон переоборудовал чердак в детскую, и о том, какой она получилась прелестной. Ипполит тем временем мастерил деревянные игрушки и сочинял истории про кошек, слизней и ежей.

В окно пробивался мягкий зимний свет. Полетта – со впалыми щеками – выглядела очень хрупкой в своей большой белой койке. Но угасание ее смирившегося тела не омрачало ее улыбки.

– Мне с каждым днем все лучше! – говорила она слабым голосом, который не соответствовал ее словам. – Держу пари, скоро доктор будет умолять меня открыть ему мой секрет! Мне давно пора вернуться в гостиницу! Вам, должно быть, скучно там без меня! – усмехнулась она.

Жюльетта утвердительно кивнула.

– Надо признать, что мое присутствие придавало этому заведению шик, – заявила Полетта, подняв подбородок.

Месье Ивон принял возмущенный вид. В поддержку Полетты раздались звуки причмокивания – это младенец приник к своей бутылочке. Гости с нежностью наблюдали за ним, умиротворенные видом довольного ребенка.

А старая женщина не могла оторвать глаз от Жюльетты. Девушка просто сияла. Она сохранила округлость щек после беременности, и это ей очень шло. Полетта размышляла, в каком месте своего странного романа по переписке она находится сегодня. Как там зовут молодого человека? Кажется, Антуан. Месье Жорж рассказывал ей, как однажды бессонной ночью столкнулся с ним в коридорах гостиницы. Старик рад был видеть счастливое лицо Жюльетты каждый раз, когда появлялся ее избранник, чтобы забрать ее из гостиницы и провести вечер наедине. Месье Жоржа радовала их история. Он любил эту девушку и любил хеппи-энды в любовных романах, которые читал Полетте после обеда.

Взгляд Жюльетты встретился со взглядом Полетты. Она мягко улыбнулась девушке. Полетта снова увидела себя пятьдесят лет назад в комнате, похожей на эту. Она отчетливо помнила прозрачную колыбель на колесиках и крошечного ребенка, который постепенно привыкал к этому миру. Помнила, как ее сердце было приковано к этому младенцу и как она была не в силах оторвать взгляд от его совершенного личика. Мягкость его ушка, нежность губ, крошечные голубые вены на лбу. Все это казалось ей чудом природы. Мысль о том, что она приняла участие в создании такой сложной и в то же время такой совершенной системы, приводила ее в недоумение.

Перейти на страницу:

Все книги серии Belles Lettres

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже