— Сбежать? Саньфэн, ты шутишь⁈ Разве экзамен важнее чьей-то жизни⁈ Мы не можем так поступить! Мы же заклинатели, защищать людей, сражаться с подобными тварями — наш долг! К тому же, это просто низко — бросить Лоулань одну! А если старейшины опоздают? Если…

«Если» — дурное слово.

«Пауки» в пещере, судя по всему, действительно опасны, а у меня есть дело, ради которого я сюда пришел. Если я получу серьезную травму, или меня убьют… Если Янцзы уже схарчили, пока Лоулань подстреленным зайцем металась по лесу, и спасательная операция не имеет смысла… Если Лоза в эту самую минуту казнит учителя⁈ Великий Дракон, о таком даже думать не хотелось!

— Саньфэн, пожалуйста.

Я скрипнул зубами, понимая, что не могу отказать Яньлинь и закрыть глаза на чужую беду. Поравнялся с Лоулань, на лице которой смешались страх и надежда, сухо бросил:

— Идем. Не будем терять время.

* * *

В пещере было темно, как в желудке эгуй [голодного духа]. Эхо доносило приглушенные звуки возни, хруста и чавканья. Видимо, паукообразные обитатели устроили пирушку, и меньше всего мне хотелось принимать в ней участие, даже в качестве стороннего наблюдателя. Но выбора не было: неудачливый Янцзы мог оказаться главным блюдом, так что приходилось торопиться.

Я создал сгусток фохата бледно-зеленого цвета, подвесил его под сводом и отправил впереди нас. Конечно, я рисковал привлечь ненужное внимание, зато мы не вляпаемся в потемках в какую-нибудь паутину. Да и хочется надеяться, что сведения в справочнике, что подсунул мне смотритель архива, верны, и большинство обитающих в пещерах паукообразных видов обладают слабым зрением или вовсе слепые.

Пауки… Я мысленно перебрал подходящие боевые печати и парочку защитных. Яньлинь еще снаружи осмотрела свои запасы зелий и переложила за пояс три склянки. На Лоулань в ее нынешнем состоянии вряд ли можно было рассчитывать, поэтому мне было спокойнее, что она держалась позади.

Проход резко сворачивал вправо. Чавканье, хлюпанье и треск раздавались совсем рядом. Я обернулся к спутницам.

— Наша задача — отыскать Янцзы и затем как можно быстрее убраться отсюда, — зашептал я. — Я постараюсь отвлечь тварей, а вы не мешкайте.

Яньлинь запустила руку в сумку и кивнула, показывая, что готова. Лоулань хоть и побледневшая, тоже не собиралась отступать.

Я жестом показал идти за мной и, стараясь не шуметь, заскользил вдоль стены.

Сразу за поворотом тоннель резко расширялся, переходя в просторную пещеру. Повинуясь моему приказу, сгусток фохата взлетел вверх, завис под сводом и резко прибавил яркость. Высвеченная им картина была в высшей степени тошнотворной.

Пол сплошным слоем усеяли выбеленные кости — в основном звериные, но и человеческие я заметил тоже. С потолка свисали коконы серой мохнатой паутины. Под ними копошились шесть существ отдаленно похожие на огромных пауков, с раздутыми пульсирующими брюхами и непомерно длинной шеей-хоботом. Этими хоботами твари присосались к коконам и медленно втягивали их содержимое в себя, издавая хрипяще-чавкающие звуки. Яркий свет фохата, казалось, вовсе не беспокоил тварей — никто из них даже на мгновение не отвлекся от своей отвратительной трапезы.

Меня передернуло от омерзения. Сдавленно вскрикнула Лоулань.

Чавканье вмиг прекратилось. Хоботы отцепились от жертв и потянулись в нашу сторону. Блеснули жала.

Я наотмашь ударил самых ретивых шипастой плетью. Хоботы ловко извернулись, поднырнув под плеть, и метнулись к нам. Увязли в поставленной мной в последний момент терновой защите.

— Я задержу их! — крикнул я девушкам. — Ищите Янцзы.

Подчиняясь моему приказу, тернии разрослись, затянув пять из шести тварей внутрь целиком. Те бились, остервенело сучили лапами, подминая заросли. Сломанные ветки хрустели, но пока справлялись.

Краем глаза я заметил, как Яньлинь швырнула одно из своих зелий в сторону оставшегося «паука», отчего тот будто окаменел, а затем устремилась правее, увлекая за собой Лоулань.

Терновая ловушка разрослась настолько, что скрыла от меня пространство пещеры по ту сторону. Я не видел, что там творится. Оставалось надеяться, что девушки справятся, да молить Извечный Свет, чтобы в глубине пещеры не оказалось новых противников. Помочь Яньлинь и Лоулань чем-то еще я не мог — если развею печать, твари, которых мне удалось спеленать, вырвутся на свободу.

Что-то загрохотало. Кто-то из девчонок вскрикнул, а затем они прерывисто загомонили. Слов было не разобрать.

Я заставил тернии сжаться плотнее, хотя твари, похоже, выдохлись — возня стала слабее, а затем и вовсе стихла. Подохли? Или просто затаились?

— Разверни его! А теперь давай!

В узкую щель, оставшуюся между стеной и зарослями, протиснулись девушки, с натугой, как мешок с бататом, волоча Янцзы. Мужчина был без сознания, в липких ошметках паутины, бледный, как кости, устилавшие пол пещеры. Но, похоже, живой.

— Вы в порядке? — спросил я. — Что с Янцзы?

Яньлинь утерла рукавом лоб и, переводя дыхание, бросила:

— Его парализовало ядом этих тварей. Точнее смогу сказать, когда выберемся отсюда.

— Дотащите до выхода? Я прикрою.

Перейти на страницу:

Все книги серии Заклинатели Спектра

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже