— Ну да, на караулку не похоже, — согласился с ним Гарольд. — Да и от входа далековато. Слушайте, а замок-то этот не сам развалился. Вы видели, что стало с двумя дозорными башнями? Их же снесли до основания, причем наверняка при штурме. И не похоже, что обычными катапультами или требушетами. Тут поработала магия.
— Согласна, — подтвердила Аманда. Не знаю, откуда она разбиралась в вопросах осады крепостей, но вид у нее был как у человека, знающего, о чем он говорит. — И донжон тоже разнесли вдребезги, без магов тут не обошлось.
— Бывшему владельцу замка не повезло, — равнодушно отметил Карл, с вожделением глазеющий на котелок, из которого поплыли чарующие запахи. — А нам, напротив, свезло. Хоть что-то уцелело, и теперь есть где спрятаться от грозы.
В небесах снова грохнуло, да так, что лошади, мокнущие под дождем, тревожно заржали.
— Это потому что тут народу живет немного, — уже совсем миролюбиво сказала Аманда. — Находись эти руины где-нибудь в Центральных королевствах, так местные жители их по камушку живо бы растащили. Строительный материал дорог, кто бы ему просто так дал под небом находиться? Или какой-нибудь наследник нашелся бы и наоборот — все восстановил, да еще и перевешал бы десяток селян, которые что-то с развалин уперли.
— Так и было бы, — подтвердил Робер. — Хотя все равно интересно, кто это такой тут жил, что его с магами пришли осаждать?
— В старые времена магов было куда больше, чем сейчас, — философски сказал Жакоб. — Ворон же рассказывал. Может, их на любую осаду брали?
— И они были куда сильнее нынешних, — вставил свое слово и я. — Представляете, какой мощи было заклинание, которое по камушку башню развалило? Даже если предположить, что оно было совместным усилием нескольких магов, все равно впечатляет. Сколько энергии надо в него вложить было? А здесь раскурочили центральную башню и две дозорные.
— Плюс ворота и стена, — добавил Гарольд. — Про них не забудь.
— И мы вернулись к началу. — Фриша помешала кашу и отправила в нее несколько порезанных на кусочки полосок вяленой свинины. — Кто же здесь жил?
— Пустой вопрос. — Аманда устроилась у стены, привалилась к ней спиной и вытянула длинные стройные ноги. — Мы никогда не получим на него ответа.
— По идее, можно озадачить магистра Радия, — задумчиво проговорила Луиза, глядя на огонь. — Нашего домашнего мага, он служит не только моему отцу, но и его величеству королю Фалькстада.
— В обход прямого запрета? — понимающе кивнул Гарольд. — У нас, в Силистрии, — то же самое.
— Ну да, — подтвердила Луиза. — Но вот толку, боюсь, не будет. Сколько тут руин, он их все знать не может.
— Да и какая нам разница? — непонимающе обвел нас глазами Карл. — Что нам до того, кто тут жил? Нет, я помню о том, что любознательность и жажда изучения нового есть главная обязанность мага, но что нам проку с этих знаний? Мы здесь переночуем, завтра вернемся на дорогу и больше никогда в этих руинах не окажемся.
— Но говорить-то о чем-то надо? — Фриша лукаво улыбнулась. — О будущем — глупо, мы его не знаем, о Флике — неохота, тут мы ничего не можем изменить, и вся надежда — на вашего приятеля, а все другие темы за время дороги мы уже обмусолили до предела. Нет, можно еще посудачить о фон Руте и…
— Зарежу, — хмуро пообещала от своей стены Аманда. — Во сне, когда ты этого ждать не будешь.
— И Флайт, — поправилась Фриша. — Но тут пока говорить не о чем, у них же ничего пока не было.
— А должно быть? — Флоренс от тепла и усталости разморило, и она клевала носом.
— Вам виднее. — Фриша зачерпнула варево ложкой, попробовала его и сообщила нам: — Почти готово.
Собственно, время разговоров почти прошло — еда подоспела, и мы смолотили все, что приготовила Фриша. Причем Флоренс чуть не уснула с ложкой в руке, да и остальные под конец больше зевали, чем ели.
— Спите. — Гарольд добавил в костер пару трухлявых досок. — Я первый на страже, за мной — фон Рут, потом — де Лакруа.
— Толкни тогда, — согласно моргнул я, сунул под голову седельную сумку и провалился в сон.
Когда Гарольд разбудил меня, тыча кулаком в плечо, мне показалось, что я вовсе не спал. Вот вроде только что глаза закрыл, а уже надо вставать.
— Эраст! — прошипел он мне в ухо. — Просыпайся!
— Уже, — недовольно буркнул я, открыл глаза и удивился.
Гарольд выглядел то ли смущенным, то ли немного ошарашенным.
— Ты чего? — спросил я у него. — Грейси и к тебе приставала?
— Ты дурак? — захлопал он глазами. — Как мы с ней можем?.. Да не в этом дело! Скажи, ты их видишь?
— Кого? — испугался я за душевное здоровье друга.
Все-таки столько на него навалилось. Да и переживал он очень и за Ромула, и за Флика.
— Их. — Гарольд вытянул руку в сторону очага. — Если нет, то со мной все не очень хорошо.
Я повернул голову и увидел три синевато-призрачные фигуры — двух молодых людей, с виду — моих ровесников, и девушку, которая была, может, чуть постарше их.
Глава 8
— Их? — Я потер глаза, еще раз всмотрелся и развеял сомнения друга по поводу нереальности происходящего. — Вижу.
За стенами страшно грохнуло — как видно, в холм ударила молния.