— Рики! — дрожа от страсти, простонал он и прикрыл глаза, меняя позицию для более глубокого проникновения. Монгрел был такой узкий, такой восхитительный, что возбуждение стало невыносимым. Несколько мощных толчков — и блонди кончил, сотрясаясь всем телом. Из груди его вырвался рваный басистый стон.

— Еще и ржет, как конь, — прокомментировал Рики.

Ясон медленно возвращался в реальность. Он посмотрел на распростертого перед ним монгрела и встретил его хитрый взгляд.

— Ну, а теперь ты сделаешь всё, что я попрошу?

— Это зависит от того, чего именно ты хочешь, пет, — ответил блонди и выскользнул наружу.

Он отпустил Рики, и тот, поморщившись, сел.

— На этот раз ты и правда круто меня оттрахал, — пробормотал он. — Теперь, может, позволишь мне себя связать?

Блонди, всё еще разморенный после оргазма, добродушно вздохнул.

— Хорошо.

— Без дураков?! — воодушевился Рики.

— Но если ты намерен устроить мне целую сессию с пытками и наказаниями, то забудь, пет.

— И в мыслях не было, просто захотелось чего-то необычного, — соврал монгрел. На самом деле блонди с легкостью раскрыл его тайный план: увидеть хозяина связанным, беззащитным и закатить ему крепкую порку. Рики понимал, что потом Ясона, конечно, придется освободить, и тот отыграется на его шкуре за всё. Но что значит еще одна порка в череде бесконечных наказаний!

— Ну, что… можно прямо сейчас?

— Позже, пет. После ужина.

Рики окинул взглядом пол, усеянный осколками хрусталя.

— А ужин у нас теперь будет, ты уверен?

Блонди улыбнулся и позвал Таи. Повар тут же вбежал в зал.

— Да, хозяин?

— Убери здесь всё. Новую посуду найдешь в кладовке. Если не знаешь, где она, спроси у Катце.

— Да, господин.

— И еще… похоже, насчет сидра ты всё-таки был прав, — с лукавой улыбкой добавил блонди.

— Да, господин. Мне очень жаль, господин.

— Какого еще сидра? — заинтересовался монгрел, собираясь слезть со стола.

Ясон ему не позволил.

— Нет, Рики. — Блонди мгновенно подхватил своего любимца на руки, перенес через весь зал и поставил на пол в коридоре. — Ты же босиком.

— Так что за сидр, а?

— Иди оденься, Рики.

— Ладно, можешь не отвечать, — буркнул пет и направился в свою комнату.

Поведение Ясона сильно его озадачило, и в то же время он трепетал от радости: блонди так глупо попался в ловушку, дав разрешение связать себя собственному пету, столько претерпевшему от хозяйской руки. Рики понимал, что второй такой возможности поквитаться с хозяином ему не представится, и весь горел от нетерпения. При мысли о том, как ему самому достанется за столь вопиющее преступление, монгрел слегка поежился от страха, но ни на миг не усомнился, что дело того стоит.

Ясон взял свою книгу и удалился в библиотеку, надеясь закончить с Кодексом до ужина. Он был твердо уверен в своем решении стать опекуном Аки, но прежде чем огласить его официально, намеревался дочитать раздел об опекунстве до конца.

Таи собирал с пола осколки разбитой посуды, когда к нему на помощь пришли Катце и Оди.

— И что за фигня тут творилась? — шепотом спросил Катце.

— Ох… Хозяин Ясон выпил сидра.

— Черт! — Катце рассмеялся. — Так вот что это было!

— Сидра? — удивился Оди.

— Таи готовит специальный напиток, — пояснил Катце. — Для меня и Дэрила. Сильный афродизиак.

— Для большинства людей — слишком сильный. В смысле, для тех… кто не модифицирован.

— Какая жалость! Я бы и сам не отказался от кружечки.

Таи покачал головой.

— Лучше не стоит.

— Тебе нужно готовить ужин, — сказал Оди, взяв его за руку. — Иди, я тут сам закончу.

— Ты уверен?

— Однозначно, — с улыбкой ответил телохранитель.

Когда Оди погладил его запястье, повар дернулся и уронил осколок хрусталя, который держал в руке. Телохранитель воспользовался моментом и провел пальцем по его ладони.

— Я надеялся на разговор, — слегка понизив голос, сообщил он.

— Э… может, после ужина?

— Это будет свидание. Приходи в мою комнату.

Катце поднял бровь — он мгновенно сообразил, что между Оди и аристийцем что-то завязывается.

— В твою… комнату? — запинаясь, повторил Таи.

— Я слишком тороплюсь, да? Ну, ладно. Почему бы нам тогда просто не погулять в саду?

Таи кивнул.

— Это… отличная идея.

Оди разулыбался.

— Ты такой очаровашка, когда краснеешь!

Таи вытащил руку и резко встал.

— Кажется, молоко убежало! — воскликнул он и умчался на кухню.

Катце внимательно посмотрел на Оди. Тот встретил его взгляд улыбкой.

— Ты, надеюсь, не собираешься развратить бедняжку? — поинтересовался фурнитур.

— Что за инсинуации?! Если хочешь знать, это он меня развратил.

Катце фыркнул.

— Что-то верится с трудом.

— Смейся, смейся. Не далее как сегодня днем я его обнаружил в коридоре у дверей моей комнаты. И он там дрочил!

Катце улыбнулся, связанный данным Таи обещанием хранить его страшную тайну.

— И ты, конечно, оказал ему посильную помощь?

— Ну, разумеется. Я ни к чему его не принуждал, если это тебя беспокоит.

— Хм-м-м…

— Погоди, еще до рассвета он будет у меня молить о продолжении.

Катце засмеялся.

— Может, и будет — если сначала хлебнет своего сидра.

— Что тут у вас происходит?

Дэрил стоял у входа в главный зал, наблюдая за Оди и Катце. Рыжеволосый фурнитур вскочил на ноги.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги