Блум. Я стою за реформу городских нравов, за десять заповедей в их чистом виде. Старые горизонты сменятся новыми. Единение всех, евреев, мусульман и язычников. Три акра и корову{1459} каждому из детей природы. Катафалки люкс на автомобилях. Физический труд, обязательный для всех. Парки должны быть открыты круглосуточно. Электрические посудомойки. Туберкулез, слабоумие, войны и нищенство воспрещаются. Всеобщая амнистия, еженедельный карнавал с разрешенными вольностями для масок, наградные для всех, всемирный язык эсперанто и всемирное братство. Довольно патриотизма пропойц и жуликов, раздутых водянкой. Свободные финансы, свободная рента, свободная любовь и свободная гражданская церковь в свободном гражданском государстве.
О’Мэдден Берк. Свободная лиса в свободном курятнике.
Дэви Берн(зевает). Ииииииииааааааахх!
Блум. Смешанные расы и смешанные браки.
Ленехан. А как насчет смешанных бань?
Блум объясняет тем, кто поблизости, свои планы социальных преобразований. Все выражают согласие и поддержку. Появляется хранитель музея на Килдер-стрит, он тянет платформу, на которой покачиваются статуи обнаженных богинь – Венеры Каллипиги, Венеры Пандемос, Венеры Метемпсихоз и гипсовые фигуры, также обнаженные, изображающие девять новых муз – Торговли, Оперной Музыки, Любви, Рекламы, Промышленности, Свободы Слова, Многократного Голосования, Гастрономии, Личной Гигиены, Курортных Концертов, Обезболивания Родов и Популярной Астрономии.
Отец Фарли. Он англиканец, агностик, всяковер, он хочет подорвать нашу святую веру.
Миссис Риордан(рвет свое завещание). Я разочаровалась в вас! Вы нехороший человек!
Матушка Гроган(снимает башмак, чтобы запустить им в Блума). Ах ты, скотина! Негодяй паршивый!
Флинн Длинный Нос. Спой-ка нам, Блум. Какую-нибудь старую сладкую песню.
Блум(залихватски заводит).
Я клялся, что я не покину ее,Она мне разбила все сердце мое.Мое труляля труляля труляля.Прыгунчик Холохан. Старина Блум! Его ни с кем не сравнишь, единственный в своем роде.
Падди Леонард. Опереточный ирландец!
Блум. Какая опера похожа на хромого в Гибралтаре? Роза и костыль.
Смех.
Ленехан. Плагиатор! Долой Блума!
Сивилла под покрывалом(пылко). Я блумистка, и я горжусь этим. Я верю в него, несмотря ни на что. Я жизнь за него готова отдать, второго такого комика нет на свете.
Блум(подмигивает окружающим). Готов спорить, она красотка.
Теодор Пьюрфой(в рыбацком картузе и непромокаемой куртке). Он использует механические средства, чтобы помешать священным целям природы.
Сивилла под покрывалом(вонзает себе в грудь кинжал). Мой герой, мое божество! (Умирает.)
Множество пылких и очаровательных дам также совершают самоубийства, они закалываются, топятся, пьют синильную кислоту, волчий корень, мышьяк, вскрывают себе вены, отказываются от пищи, бросаются под паровые катки, с колонны Нельсона, в главный чан пивоварни Гиннесса, задыхаются, сунув голову в газовую печь, вешаются на модных подвязках, выбрасываются из окон различных этажей.
Александр Дж. Дауи(громогласно). Собратья во Христе и во антиблумстве, сей человек по имени Блум – поистине исчадие адово и поругание христианскому миру. С колыбели одержим сатанинской похотью, этот смердящий козел мендесский{1460} явил раннюю склонность к детскому распутству, какое приводит на память грады долины, с некой развратной старухой. Сей низкий лицемер, закоренелый в бесчестьи, он и есть тот бык белый, о коем сказано в Апокалипсисе. Он поклоняется Блуднице Вавилонской, и козни исходят из ноздрей его вместе с дыханием. Ему по заслугам костер, котел кипящего масла. Калибан!