'We're trying to be perfectly objective about this,' he prompted Colonel Cathcart.- Давайте подойдем к этому делу абсолютно объективно, - подал он идею полковнику Кэткарту.
'We're trying to be perfectly objective about this,' Colonel Cathcart said to Yossarian with the zeal of sudden inspiration.- Давайте попытаемся подойти к этому делу абсолютно объективно, - с внезапным вдохновением сказал Йоссариану полковник Кэткарт.
'It's not that I'm being sentimental or anything.- Не подумайте, что я сентиментален или что-нибудь в этом роде.
I don't give a damn about the men or the airplane.Гроша ломаного не дам за тот самолет и его экипаж.
It's just that it looks so lousy on the report.Просто этот случай ужасно глупо выглядит в донесении.
How am I going to cover up something like this in the report?'Как я сумею преподнести его в своем рапорте?
'Why don't you give me a medal?' Yossarian suggested timidly.- А почему бы вам не наградить меня орденом? -застенчиво предложил Йоссариан.
' For going around twice?'- За то, что вы второй раз зашли на цель?
'You gave one to Hungry Joe when he cracked up that airplane by mistake.'- Вы же наградили Заморыша Джо, когда он сбил самолет по ошибке.
Colonel Cathcart snickered ruefully.Полковник Кэткарт засмеялся недобрым смешком:
'You'll be lucky if we don't give you a court-martial.'- Если мы вас не предадим военно-полевому суду, считайте, что вам повезло.
'But I got the bridge the second time around,' Yossarian protested.- Но ведь я со второго захода уничтожил мост, -запротестовал Йоссариан.
'I thought you wanted the bridge destroyed.'- Мне казалось, вы хотели, чтобы мост был уничтожен?
'Oh, I don't know what I wanted,' Colonel Cathcart cried out in exasperation.- Ах, я и сам не знаю, чего я хотел! - раздраженно крикнул полковник Каткарт.
'Look, of course I wanted the bridge destroyed.- Конечно, я - за то, чтобы мост был разрушен.
That bridge has been a source of trouble to me ever since I decided to send you men out to get it.С тех пор как я решился послать людей на бомбежку этого моста, я только о нем и думаю.
But why couldn't you do it the first time?'Но почему вы не могли разбомбить его с первого раза?
'I didn't have enough time.- Не хватило времени.
My navigator wasn't sure we had the right city.'Мои штурман не был уверен, что мы вышли на нужный город.
'The right city?' Colonel Cathcart was baffled.- На нужный город? - полковник Кэткарт был озадачен.
'Are you trying to blame it all on Aarfy now?'- Теперь вы, кажется, пытаетесь свалить всю вину на Аарфи?
'No, sir.- Нет, сэр.
Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Поправка-22

Похожие книги