| You've got rights, too.' | У тебя такие же права, как у всех. |
| Yossarian winced and closed his eyes so that he would not have to look at his brother John. | Йоссариан поморщился и закрыл глаза, чтобы не видеть своего брата Джона. |
| He began to feel sick. | Ему стало не по себе. |
| 'Now see how terrible he looks,' the father observed. | - Нет, ты посмотри, как он ужасно выглядит, -заметил отец. |
| ' Giuseppe,' the mother said. | - Джузеппе... - сказала мать. |
| 'Ma, his name is Yossarian,' the brother interrupted her impatiently. 'Can't you remember?' | - Ма, его зовут Йоссариан, - нетерпеливо прервал ее брат, - ты что, забыла? |
| ' It's all right,' Yossarian interrupted him. | - Неважно, - перебил его Йоссариан. |
| 'She can call me Giuseppe if she wants to.' | - Если ей хочется, она может называть меня Джузеппе. |
| ' Giuseppe,' she said to him. | - Джузеппе... - сказала мать. |
| ' Don't worry, Yossarian,' the brother said. | - Не беспокойся, Йоссариан, - сказал брат. |
| 'Everything is going to be all right.' | - Все будет в порядке. |
| 'Don't worry, Ma,' Yossarian said. | - Не беспокойся, ма, - сказал Йоссариан. |
| 'Everything is going to be all right.' | - Все будет в порядке. |
| 'Did you have a priest?' the brother wanted to know. | - У тебя есть священник? - поинтересовался брат. |
| ' Yes,' Yossarian lied, wincing again. | - Есть, - соврал Йоссариан и снова поморщился. |
| 'That's good,' the brother decided. | - Это хорошо, - заключил брат. |
| 'Just as long as you're getting everything you've got coming to you. | - Раз ты все понимаешь, значит, ты приходишь в себя. |
| We came all the way from New York. | Мы к тебе из самого Нью-Йорка ехали. |
| We were afraid we wouldn't get here in time.' | Боялись, не поспеем вовремя. |
| ' In time for what?' | - Куда не поспеете? |
| ' In time to see you before you died.' | - Не успеем повидать тебя перед смертью... |
| 'What difference would it make?' | - А что бы от этого изменилось? |
| 'We didn't want you to die by yourself.' | - Нам не хотелось, чтобы ты умирал в одиночестве. |
| 'What difference would it make?' | - А что бы от этого, изменилось? |
| 'He must be getting delirious,' the brother said. | - Он, должно быть, начинает бредить, - сказал брат. |
| 'He keeps saying the same thing over and over again.' | - Он без конца повторяет одно и то же. |
| ' That's really very funny,' the old man replied. | - Это действительно занятно, - отозвался старик. |
| 'All the time I thought his name was Giuseppe, and now I find out his name is Yossarian. | - Я всегда думал, что его зовут Джузеппе, а он, оказывается, Йоссариан. |
| That's really very funny.' | Это, право, занятно. |
| 'Ma, make him feel good,' the brother urged. | - Ма, утешь его, - настаивал брат. |