| 'He'd do it to you,' Dobbs argued. | - Зато он бы уж тебя не пожалел, - возразил Доббс. |
| 'In fact, you're the one who told me he is doing it to us by keeping us in combat so long.' | - Ведь ты сам говорил, что, заставляя нас летать до бесконечности, он обрекает нас на верную гибель. |
| 'But I don't think I could do it to him. | - И все-таки я, пожалуй, не смог бы ответить ему тем же. |
| He's got a right to live, too, I guess.' | Ведь он, согласись, тоже имеет право на жизнь. |
| 'Not as long as he's trying to rob you and me of our right to live. | - Но не на такую долгую, чтобы лишить нас с тобой этого права. |
| What's the matter with you?' | Что с тобой случилось? |
| Dobbs was flabbergasted. | - Доббс был огорошен. |
| 'I used to listen to you arguing that same thing with Clevinger. | - Не ты ли сам твердил Клевинджеру то же самое, что твержу тебе я? |
| And look what happened to him. Right inside that cloud.' | Он тебя не послушал, и вот, пожалуйста, - сгинул прямо в облаке... |
| ' Stop shouting, will you?' Yossarian shushed him. | - Перестань орать, - шикнул на него Йоссариан. |
| 'I'm not shouting!' Dobbs shouted louder, his face red with revolutionary fervor. | - Я не ору! - заорал Доббс еще громче, и лицо его налилось кровью. |
| His eyes and nostrils were running, and his palpitating crimson lower lip was splattered with a foamy dew. | Веки и ноздри вздрагивали, а на дрожащей розовой нижней губе вскипала слюна. |
| 'There must have been close to a hundred men in the group who had finished their fifty-five missions when he raised the number to sixty. | - Когда он увеличил норму до шестидесяти, наверное, около сотни человек в полку отлетало свои пятьдесят пять заданий. |
| There must have been at least another hundred like you with just a couple more to fly. | И по крайней мере, еще сотне летчиков, вроде тебя, осталось сделать пару вылетов. |
| He's going to kill us all if we let him go on forever. | Он угробит нас всех, если мы будем сидеть сложа руки. |
| We've got to kill him first.' | Мы должны убить его прежде, чем он убьет нас. |
| Yossarian nodded expressionlessly, without committing himself. | Йоссариан в знак согласия вяло кивнул головой. Рисковать он, однако, не хотел. |
| 'Do you think we could get away with it?' | - Ты думаешь, нам удастся выйти сухими из воды? |
| ' I've got it all worked out. | - Я все хорошенько продумал! |
| I-' | Я... |
| ' Stop shouting, for Christ's sake!' | - Перестань кричать, ради бога! |
| 'I'm not shouting. | - Я не кричу. |
| I've got it-' | Я все... |
| ' Will you stop shouting!' | - Да перестанешь ты кричать? |