'He'd do it to you,' Dobbs argued.- Зато он бы уж тебя не пожалел, - возразил Доббс.
'In fact, you're the one who told me he is doing it to us by keeping us in combat so long.'- Ведь ты сам говорил, что, заставляя нас летать до бесконечности, он обрекает нас на верную гибель.
'But I don't think I could do it to him.- И все-таки я, пожалуй, не смог бы ответить ему тем же.
He's got a right to live, too, I guess.'Ведь он, согласись, тоже имеет право на жизнь.
'Not as long as he's trying to rob you and me of our right to live.- Но не на такую долгую, чтобы лишить нас с тобой этого права.
What's the matter with you?'Что с тобой случилось?
Dobbs was flabbergasted.- Доббс был огорошен.
'I used to listen to you arguing that same thing with Clevinger.- Не ты ли сам твердил Клевинджеру то же самое, что твержу тебе я?
And look what happened to him. Right inside that cloud.'Он тебя не послушал, и вот, пожалуйста, - сгинул прямо в облаке...
' Stop shouting, will you?' Yossarian shushed him.- Перестань орать, - шикнул на него Йоссариан.
'I'm not shouting!' Dobbs shouted louder, his face red with revolutionary fervor.- Я не ору! - заорал Доббс еще громче, и лицо его налилось кровью.
His eyes and nostrils were running, and his palpitating crimson lower lip was splattered with a foamy dew.Веки и ноздри вздрагивали, а на дрожащей розовой нижней губе вскипала слюна.
'There must have been close to a hundred men in the group who had finished their fifty-five missions when he raised the number to sixty.- Когда он увеличил норму до шестидесяти, наверное, около сотни человек в полку отлетало свои пятьдесят пять заданий.
There must have been at least another hundred like you with just a couple more to fly.И по крайней мере, еще сотне летчиков, вроде тебя, осталось сделать пару вылетов.
He's going to kill us all if we let him go on forever.Он угробит нас всех, если мы будем сидеть сложа руки.
We've got to kill him first.'Мы должны убить его прежде, чем он убьет нас.
Yossarian nodded expressionlessly, without committing himself.Йоссариан в знак согласия вяло кивнул головой. Рисковать он, однако, не хотел.
'Do you think we could get away with it?'- Ты думаешь, нам удастся выйти сухими из воды?
' I've got it all worked out.- Я все хорошенько продумал!
I-'Я...
' Stop shouting, for Christ's sake!'- Перестань кричать, ради бога!
'I'm not shouting.- Я не кричу.
I've got it-'Я все...
' Will you stop shouting!'- Да перестанешь ты кричать?
Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Поправка-22

Похожие книги