How does the syndicate benefit?'Какая же тут выгода синдикату?
'The syndicate benefits when I benefit,' Milo explained, 'because everybody has a share.- То, что выгодно мне, то выгодно синдикату, -пояснил Милоу, - поскольку у каждого в нем свой пай.
And the syndicate gets Colonel Cathcart's and Colonel Korn's support so that they'll let me go out on trips like this one.А в результате сделки с помидорами синдикат заручился поддержкой полковника Кэткарта и подполковника Корна. Разве бы они иначе разрешили мне такие полеты?
You'll see how much profit that can mean in about fifteen minutes when we land in Palermo.' ' Malta,' Yossarian corrected him.Через пятнадцать минут мы сядем в Палермо, и вы увидите, какой мы сделаем бизнес. - Не в Палермо, а на Мальте, - поправил Йоссариан.
'We're flying to Malta now, not Palermo.'Ведь мы летим на Мальту, а не в Палермо.
'No, we're flying to Palermo,' Milo answered.- Нет, в Палермо, - ответил Милоу.
'There's an endive exporter in Palermo I have to see for a minute about a shipment of mushrooms to Bern that were damaged by mold.' ' Milo, how do you do it?' Yossarian inquired with laughing amazement and admiration.- Там меня ждет экспортер цикория. Я должен повидаться с ним на минутку и договориться об отправке в Берн грибов, которые, правда, уже немножко прихвачены плесенью. - Милоу, как вам это все удается? - изумился Йоссариан.
'You fill out a flight plan for one place and then you go to another.- Вы указываете в полетной карте один пункт, а сами отправляетесь в другой.
Don't the people in the control towers ever raise hell?'Неужели диспетчеры ни разу не подняли шума?
' They all belong to the syndicate,' Milo said.- Они же члены синдиката! - сказал Милоу.
'And they know that what's good for the syndicate is good for the country, because that's what makes Sammy run.- Они знают: что хорошо для синдиката, то хорошо для родины. На этом все держится.
The men in the control towers have a share, too, and that's why they always have to do whatever they can to help the syndicate.'Поскольку диспетчеры тоже имеют свою долю, они обязаны делать для синдиката все, что в их силах.
'Do I have a share?'- И у меня есть пай?
'Everybody has a share.'- У каждого свой пай.
'Does Orr have a share?'- И у Орра пай?
' Everybody has a share.'- У каждого свой пай.
' And Hungry Joe?- И у Заморыша Джо?
He has a share, too?'У него тоже пай?
' Everybody has a share.'- У каждого свой пай.
'Well, I'll be damned,' mused Yossarian, deeply impressed with the idea of a share for the very first time.- Ну и дела, будь я проклят, - задумчиво протянул Йоссариан, на которого идея о всеобщем паевом участии в синдикате впервые произвела глубокое впечатление.
Milo turned toward him with a faint glimmer of mischief.Милоу обернулся, в глазах у него сверкнули озорные искорки.
Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Поправка-22

Похожие книги