I may get knocked down a lot, but that's not my fault, and nobody's ever been hurt in my plane.Может, меня и часто сбивают, но это уж не по моей вине, да к тому же никто из экипажа ни разу не пострадал.
Yes, sir-if you had any brains, you know what you'd do?Да, да, уважаемый сэр, будь у тебя голова на плечах, тебе бы знаешь что надо сделать?
You'd go right to Piltchard and Wren and tell them you want to fly all your missions with me.'Пойти прямехонько к Пилтчарду и Рену и сказать, что отныне на все боевые задания ты летаешь со мной.
Yossarian leaned forward and peered closely into Orr's inscrutable mask of contradictory emotions.Йоссариан подался вперед и впился взглядом в лицо Орра, на котором непостижимым образом, словно на карнавальной маске, соседствовали противоречивые чувства.
' Are you trying to tell me something?'- Ты хочешь мне что-то сказать?
' Tee-hee-hee-hee,' Orr responded.- Хи-хи-хи... - ответил Орр.
'I'm trying to tell you why that big girl with the shoe was hitting me on the head that day.- Я хочу тебе сказать, почему та здоровая девка лупила меня по голове туфлей.
But you just won't let me.'Но ты ведь не дашь мне сказать?
' Tell me.'- Ну говори.
'Will you fly with me?'- А ты со мной будешь летать?
Yossarian laughed and shook his head.Йоссариан рассмеялся и покачал головой:
'You'll only get knocked down into the water again.'- Тебя же опять собьют над морем.
Orr did get knocked down into the water again when the rumored mission to Bologna was flown, and he landed his single-engine plane with a smashing jar on the choppy, windswept waves tossing and falling below the warlike black thunderclouds mobilizing overhead.И действительно, во время налета на Болонью Орра подбили над морем, и он с одним мотором шлепнулся на беспокойные, гонимые ветром, плясавшие волны, над которыми воинственными ратями собирались черные грозовые тучи.
He was late getting out of the plane and ended up alone in a raft that began drifting away from the men in the other raft and was out of sight by the time the Air-Sea Rescue launch came plowing up through the wind and splattering raindrops to take them aboard.Он замешкался в самолете и в итоге оказался один на аварийном плоту, который понесло в сторону от плота с другими членами экипажа. Скоро катер спасательной службы, с трудом продвигаясь сквозь ветер и пелену дождя, прибыл, чтобы забрать их на борт, но Орр уже скрылся из виду.
Night was already falling by the time they were returned to the squadron.Когда экипаж Орра вернулся в эскадрилью, наступила ночь.
There was no word of Orr.О самом Орре не было ни слуху ни духу.
'Don't worry,' reassured Kid Sampson, still wrapped in the heavy blankets and raincoat in which he had been swaddled on the boat by his rescuers.- Не беспокойтесь, - уверял Малыш Сэмпсон, кутаясь в толстое одеяло и дождевик, которые ему выдали спасатели.
'He's probably been picked up already if he didn't drown in that storm.- Его уже, наверное, подобрали, если он, конечно, не потонул во время шторма.
It didn't last long.Но шторм продолжался недолго.
I bet he'll show up any minute.'Держу пари, что он объявится с минуты на минуту.
Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Поправка-22

Похожие книги