| I may get knocked down a lot, but that's not my fault, and nobody's ever been hurt in my plane. | Может, меня и часто сбивают, но это уж не по моей вине, да к тому же никто из экипажа ни разу не пострадал. |
| Yes, sir-if you had any brains, you know what you'd do? | Да, да, уважаемый сэр, будь у тебя голова на плечах, тебе бы знаешь что надо сделать? |
| You'd go right to Piltchard and Wren and tell them you want to fly all your missions with me.' | Пойти прямехонько к Пилтчарду и Рену и сказать, что отныне на все боевые задания ты летаешь со мной. |
| Yossarian leaned forward and peered closely into Orr's inscrutable mask of contradictory emotions. | Йоссариан подался вперед и впился взглядом в лицо Орра, на котором непостижимым образом, словно на карнавальной маске, соседствовали противоречивые чувства. |
| ' Are you trying to tell me something?' | - Ты хочешь мне что-то сказать? |
| ' Tee-hee-hee-hee,' Orr responded. | - Хи-хи-хи... - ответил Орр. |
| 'I'm trying to tell you why that big girl with the shoe was hitting me on the head that day. | - Я хочу тебе сказать, почему та здоровая девка лупила меня по голове туфлей. |
| But you just won't let me.' | Но ты ведь не дашь мне сказать? |
| ' Tell me.' | - Ну говори. |
| 'Will you fly with me?' | - А ты со мной будешь летать? |
| Yossarian laughed and shook his head. | Йоссариан рассмеялся и покачал головой: |
| 'You'll only get knocked down into the water again.' | - Тебя же опять собьют над морем. |
| Orr did get knocked down into the water again when the rumored mission to Bologna was flown, and he landed his single-engine plane with a smashing jar on the choppy, windswept waves tossing and falling below the warlike black thunderclouds mobilizing overhead. | И действительно, во время налета на Болонью Орра подбили над морем, и он с одним мотором шлепнулся на беспокойные, гонимые ветром, плясавшие волны, над которыми воинственными ратями собирались черные грозовые тучи. |
| He was late getting out of the plane and ended up alone in a raft that began drifting away from the men in the other raft and was out of sight by the time the Air-Sea Rescue launch came plowing up through the wind and splattering raindrops to take them aboard. | Он замешкался в самолете и в итоге оказался один на аварийном плоту, который понесло в сторону от плота с другими членами экипажа. Скоро катер спасательной службы, с трудом продвигаясь сквозь ветер и пелену дождя, прибыл, чтобы забрать их на борт, но Орр уже скрылся из виду. |
| Night was already falling by the time they were returned to the squadron. | Когда экипаж Орра вернулся в эскадрилью, наступила ночь. |
| There was no word of Orr. | О самом Орре не было ни слуху ни духу. |
| 'Don't worry,' reassured Kid Sampson, still wrapped in the heavy blankets and raincoat in which he had been swaddled on the boat by his rescuers. | - Не беспокойтесь, - уверял Малыш Сэмпсон, кутаясь в толстое одеяло и дождевик, которые ему выдали спасатели. |
| 'He's probably been picked up already if he didn't drown in that storm. | - Его уже, наверное, подобрали, если он, конечно, не потонул во время шторма. |
| It didn't last long. | Но шторм продолжался недолго. |
| I bet he'll show up any minute.' | Держу пари, что он объявится с минуты на минуту. |