| Let me know if you find yourself shorthanded. | Если вам потребуются дополнительные сотрудники, дайте мне знать. |
| I've already put in a requisition for two majors, four captains and sixteen lieutenants to give you a hand. | Я уже послал заявку на двух майоров, четырех капитанов и шестнадцать лейтенантов, чтобы у вас был свой аппарат. |
| While none of the work we do is very important, it is important that we do a great deal of it. | Поскольку мы не занимаемся никакой важной работой, очень важно, чтобы мы делали как можно больше этой не важной работы. |
| Don't you agree?' | Вы согласны со мной? |
| 'What about the parades?' Colonel Scheisskopf broke in. | - А как насчет парадов? - перебил полковник Шейскопф. |
| 'What parades?' inquired General Peckem with a feeling that his polish just wasn't getting across. | - Каких парадов? - спросил генерал Пеккем, чувствуя, что его изысканные манеры не приносят желанных плодов. |
| 'Won't I be able to conduct parades every Sunday afternoon?' Colonel Scheisskopf demanded petulantly. | - Я смогу проводить парады по воскресеньям? -раздраженно спросил полковник Шейскопф. |
| 'No. | - Нет. |
| Of course not. | Разумеется, нет. |
| What ever gave you that idea?' | Как вам вообще пришла в голову эта мысль? |
| ' But they said I could.' | - А мне сказали, что я буду руководить парадами. |
| 'Who said you could?' | - Кто это вам сказал? |
| ' The officers who sent me overseas. | - Офицеры, которые посылали меня за океан. |
| They told me I'd be able to march the men around in parades all I wanted to.' | Они сказали, что я смогу гонять людей на парады, когда только захочу. |
| ' They lied to you.' | - Вам солгали. |
| ' That wasn't fair, sir.' | - Но ведь это нечестно с их стороны, сэр! |
| 'I'm sorry, Scheisskopf. | - Очень сожалею, Шейскопф. |
| I'm willing to do everything I can to make you happy here, but parades are out of the question. | Я готов сделать все, чтобы вам здесь было хорошо, но о парадах не может быть и речи. |
| We don't have enough men in our own organization to make up much of a parade, and the combat units would rise up in open rebellion if we tried to make them march. | В нашем учреждении слишком мало сотрудников, чтобы выводить их на парады, а строевики поднимут открытый мятеж, если мы попытаемся заставить их маршировать. |
| I'm afraid you'll just have to hold back awhile until we get control. | Боюсь, что вам придется несколько обождать, покуда мы не возьмем все под свой контроль. |
| Then you can do what you want with the men.' | Вот тогда уж вы сможете делать с летчиками все, что вам заблагорассудится. |
| 'What about my wife?' Colonel Scheisskopf demanded with disgruntled suspicion. | - А как насчет моей жены? - раздраженно спросил полковник Шейскопф, подозрительно глядя на генерала. |
| ' I'll still be able to send for her, won't I?' | - Я смогу послать ей вызов, это хоть можно? |