| 'There's a rumor in my squadron that you told them you weren't going to fly any more combat missions.' | - В нашей эскадрилье прошел слух, будто ты отказался летать на задания. |
| ' That's the truth.' | - Верно. |
| 'Then they came around from Group and told us that the rumor wasn't true, that you were just kidding around.' | - А потом к нам заходили из штаба полка и сказали, что слухи неверны и что ты просто дурачишься. |
| ' That was a lie.' | - Вранье. |
| 'Do you think they'll let you get away with it?' | - Как ты думаешь, они отпустят тебя подобру-поздорову? |
| ' I don't know.' | - Не знаю. |
| 'What will they do to you?' 'I don't know.' 'Do you think they'll court-martial you for desertion in the face of the enemy?' | - Как ты думаешь, они не отдадут тебя под суд за дезертирство? |
| ' I don't know.' | - Не знаю. |
| 'I hope you get away with it,' said the pilot in Dunbar's squadron, stealing out of sight into the shadows. | - Ну, будем надеяться, что они тебя отпустят, -сказал пилот из эскадрильи Данбэра, скрываясь в тени кустарника. |
| 'Let me know how you're doing.' | - Держи меня в курсе дела. |
| Yossarian stared after him a few seconds and continued toward his tent. | Несколько секунд Йоссариан смотрел ему вслед, а затем двинулся дальше, в свою палатку. |
| 'Pssst!' said a voice a few paces onward. | - Тссс! - послышался шепот. |
| It was Appleby, hiding in back of a tree. | Впереди, шагах в пяти, прятался за деревом Эпплби. |
| ' How are you doing?' | - Как дела? |
| 'Pretty good,' said Yossarian. | - Прекрасно, - сказал Йоссариан. |
| 'I heard them say they were going to threaten to court-martial you for deserting in the face of the enemy. | - Г оворят, тебя собираются судить за дезертирство перед лицом неприятеля. |
| But that they wouldn't try to go through with it because they're not even sure they've got a case against you on that. | Но по-моему, они на это не пойдут, поскольку они не могут быть уверены, что им удастся состряпать против тебя дело. |
| And because it might make them look bad with the new commanders. | Да и перед новым командованием выступать с таким делом невыгодно. |
| Besides, you're still a pretty big hero for going around twice over the bridge at Ferrara. I guess you're just about the biggest hero we've got now in the group. I just thought you'd like to know that they'll only be bluffing.' | Кроме того, ты ходишь в знаменитостях, поскольку дважды зашел на цель у Феррары, Сейчас ты, пожалуй, первый герой во всем полку, так что, по-моему, можешь быть спокоен: они блефуют, и только. |
| ' Thanks, Appleby.' | - Спасибо, Эпплби. |
| 'That's the only reason I started talking to you, to warn you.' | - Мне просто хотелось тебя предупредить. Поэтому-то я и заговорил с тобой. |
| ' I appreciate it.' | - Я это ценю. |