| They might even hang you!' | Тебя могут даже повесить. |
| 'Oh, I hardly think they'll do that,' Aarfy replied with a jovial chuckle, although his symptoms of nervousness increased. | - Ну, не думаю, чтобы они на это пошли, - ответил Аарфи, весело хихикнув, хотя видно было, что он нервничает все сильней. |
| He spilled tobacco crumbs unconsciously as his short fingers fumbled with the bowl of his pipe. | Набивая коротенькими пальцами трубочку, он сыпал табак на пол и не замечал этого. |
| 'No, sirree. Not to good old Aarfy.' He chortled again. | - Нет, ваше высочество, старого, доброго Аарфи вы не засадите за решетку - Он опять хохотнул. |
| ' She was only a servant girl. | - Подумаешь, какая-то служаночка! |
| I hardly think they're going to make too much of a fuss over one poor Italian servant girl when so many thousands of lives are being lost every day. | Не думаю, чтобы они стали поднимать шум из-за бедной итальянской служанки, когда каждый день погибают тысячи людей. |
| Do you?' | Как ты полагаешь? |
| 'Listen!' Yossarian cried, almost in joy. | - Слышишь! - закричал Йоссариан почти радостно. |
| He pricked up his ears and watched the blood drain from Aarfy's face as sirens mourned far away, police sirens, and then ascended almost instantaneously to a howling, strident, onrushing cacophony of overwhelming sound that seemed to crash into the room around them from every side. | Он прислушался. Кровь отлила от лица Аарфи -вдали погребально завыли полицейские сирены. И вдруг почти мгновенно звук сирен усилился, превратившись в воющую, резкую, оглушительную какофонию, которая, казалось, рвалась в комнату со всех сторон. |
| 'Aarfy, they're coming for you,' he said in a flood of compassion, shouting to be heard above the noise. | - Аарфи, это за тобой - закричал Йоссариан, стараясь перекричать сирены. Он почувствовал прилив сострадания. |
| 'They're coming to arrest you. Aarfy, don't you understand? You can't take the life of another human being and get away with it, even if she is just a poor servant girl. | - Они арестуют тебя, Аарфи, неужели ты этого не понимаешь? Нельзя отнять жизнь у другого человеческого существа и остаться безнаказанным, даже если это бедная служанка. |
| Don't you see? | Неужели ты не понимаешь? |
| Can't you understand?' 'Oh, no,' Aarfy insisted with a lame laugh and a weak smile. | - О нет, - упорствовал Аарфи, с механическим смешком и жалкой улыбкой. |
| ' They're not coming to arrest me. | - Они меня не арестуют. |
| Not good old Aarfy.' | Они не тронут старого, доброго Аарфи. |
| All at once he looked sick. He sank down on a chair in a trembling stupor, his stumpy, lax hands quaking in his lap. | Он как-то сразу сник, опустился в кресло и оцепенел; пухлые, мягкие руки тряслись на коленях. |
| Cars skidded to a stop outside. | Внизу затормозили машины. |
| Spotlights hit the windows immediately. | Свет ударял в окна. |
| Car doors slammed and police whistles screeched. Voices rose harshly. | Захлопали дверцы, пронзительно засвистели полицейские свистки, послышались резкие, грубые голоса. |
| Aarfy was green. | Аарфи позеленел. |