| 'Who's my pal?' he asked when he saw the chaplain sitting where Colonel Korn had been sitting. | - Какой приятель? - спросил он, когда увидел капеллана на том месте, где только что сидел подполковник Корн. |
| 'Maybe I'm your pal,' the chaplain answered. | - Может быть, это я - ваш приятель? - ответил капеллан. |
| But Yossarian couldn't hear him and closed his eyes. | Но Йоссариан не слышал его и снова смежил веки. |
| Someone gave him water to sip and tiptoed away. | Кто-то дал ему глотнуть воды и на цыпочках вышел. |
| He slept and woke up feeling great until he turned his head to smile at the chaplain and saw Aarfy there instead. | Йоссариан проснулся в отличном настроении и повернулся, чтобы улыбнуться капеллану, но вместо него увидел Аарфи. |
| Yossarian moaned instinctively and screwed his face up with excruciating irritability when Aarfy chortled and asked how he was feeling. | Йоссариан невольно застонал и сморщился от нестерпимого отвращения. Аарфи, хохотнув, спросил, как он себя чувствует. |
| Aarfy looked puzzled when Yossarian inquired why he was not in jail. | В ответ Йоссариан спросил Аарфи, почему он не в тюрьме, чем сильно его озадачил. |
| Yossarian shut his eyes to make him go away. When he opened them, Aarfy was gone and the chaplain was there. | Йоссариан закрыл глаза, надеясь, что Аарфи уберется вон. Когда он открыл глаза, Аарфи не было, зато рядом сидел капеллан. |
| Yossarian broke into laughter when he spied the chaplain's cheerful grin and asked him what in the hell he was so happy about. | Заметив, что капеллан весело ухмыляется, Йоссариан спросил, чему он, черт возьми, так радуется. |
| 'I'm happy about you,' the chaplain replied with excited candor and joy. | - Я счастлив за вас, - признался взволнованный капеллан. |
| 'I heard at Group that you were very seriously injured and that you would have to be sent home if you lived. | - Я узнал в штабе, что вы серьезно ранены и, если вы поправитесь, вас отправят домой. |
| Colonel Korn said your condition was critical. | Подполковник Корн сказал, что вы на краю смерти. |
| But I've just learned from one of the doctors that your wound is really a very slight one and that you'll probably be able to leave in a day or two. | Но только что от одного врача мне удалось узнать, что на самом деле рана пустяковая и через день-другой вас выпишут. |
| You're in no danger. | Вы вне опасности. |
| It isn't bad at all.' | Так что дела ваши совсем неплохи. |
| Yossarian listened to the chaplain's news with enormous relief. | Йоссариан выслушал сообщение капеллана, и на душе у него полегчало. |
| ' That's good.' | - Это хорошо. |
| 'Yes,' said the chaplain, a pink flush of impish pleasure creeping into his cheeks. 'Yes, that is good.' | - Да, - сказал капеллан, и щеки его покраснели от застенчивой радости, - Да, это хорошо. |
| Yossarian laughed, recalling his first conversation with the chaplain. | Йоссариан засмеялся, вспомнив свой первый разговор с капелланом. |
| 'You know, the first time I met you was in the hospital. | - Интересно получается: впервые я увидел вас в госпитале. |
| And now I'm in the hospital again. | Теперь мы опять встретились в госпитале. |