| Just about the only time I see you lately is in the hospital. | В последнее время мы видимся главным образом в госпитале. |
| Where've you been keeping yourself?' | Где вы пропадали все это время? |
| The chaplain shrugged. | Капеллан пожал плечами. |
| ' I've been praying a lot,' he confessed. | - Я много молился, - признался он. |
| 'I try to stay in my tent as much as I can, and I pray every time Sergeant Whitcomb leaves the area, so that he won't catch me.' | - Я старался подольше оставаться в палатке, и как только сержант Уитком отлучался, я молился: мне не хотелось, чтобы он застал меня за этим занятием. |
| 'Does it do any good?' | - Ну и как, помогли молитвы? |
| 'It takes my mind off my troubles,' the chaplain answered with another shrug. | - Это отвлекало меня от мрачных мыслей, -ответил капеллан, еще раз пожав плечами. |
| ' And it gives me something to do.' | - И потом - хоть какое-то дело. |
| 'Well that's good, then, isn't it?' | - Значит, все-таки от молитвы польза есть? |
| 'Yes,' agreed the chaplain enthusiastically, as though the idea had not occurred to him before. | - Да, - с энтузиазмом согласился капеллан, будто подобная мысль никогда прежде не приходила ему в голову. |
| ' Yes, I guess that is good.' | - Да, по-моему, молитвы помогают. |
| He bent forward impulsively with awkward solicitude. 'Yossarian, is there anything I can do for you while you're here, anything I can get you?' | - Капеллан подался вперед и с неловкой заботливостью спросил: - Йоссариан, не могу ли я что-нибудь для вас сделать, ну там... что-нибудь вам принести? |
| Yossarian teased him jovially. 'Like toys, or candy, or chewing gum?' | - Ну, скажем, игрушки, шоколад, жевательную резинку, да? - поддел его добродушно Йоссариан. |
| The chaplain blushed again, grinning self-consciously, and then turned very respectful. | Капеллан снова вспыхнул, застенчиво улыбнулся и почтительно проговорил: |
| ' Like books, perhaps, or anything at all. | - Может быть, книги или еще что-нибудь такое? |
| I wish there was something I could do to make you happy. | Мне хотелось бы сделать вам приятное. |
| You know, Yossarian, we're all very proud of you.' | Вы знаете, Йоссариан, мы ведь все очень гордимся вами. |
| 'Proud?' | - Гордитесь? |
| 'Yes, of course. For risking your life to stop that Nazi assassin. It was a very noble thing to do.' | - Конечно, ведь вы, рискуя жизнью, грудью преградили путь нацистскому убийце. |
| 'What Nazi assassin?' | - Какому нацистскому убийце? |
| 'The one that came here to murder Colonel Cathcart and Colonel Korn. | - Который хотел прикончить полковника Кэткарта и подполковника Корна. |
| And you saved them. | А вы их спасли. |
| He might have stabbed you to death as you grappled with him on the balcony. | Он вполне мог вас зарезать во время этой потасовки на галерее. |
| It's a lucky thing you're alive!' | Как чудесно, что вы уцелели! |