| I'll nag and badger Colonel Cathcart and Colonel Korn every time I see them. I'm not afraid. | При каждом удобном случае я буду шпынять и подкалывать полковника Кэткарта и подполковника Корна. |
| I'll even pick on General Dreedle.' | Я буду изводить даже самого генерала Дридла. |
| 'General Dreedle's out,' Yossarian reminded, pulling on his trousers and hastily stuffing the tails of his shirt inside. | - Генерал Дридл убыл, - напомнил Йоссариан, торопливо натягивая брюки и запихивая в них концы рубахи. |
| ' It's General Peckem now.' | - Вместо него генерал Пеккем. |
| The chaplain's babbling confidence did not falter for an instant. 'Then I'll pick on General Peckem, and even on General Scheisskopf. | - Тогда я буду изводить генерала Пеккема и даже генерала Шейскопфа, - петушился капеллан. |
| And do you know what else I'm going to do? | - А знаете, что я еще хочу сделать? |
| I'm going to punch Captain Black in the nose the very next time I see him. | При первой же встрече с капитаном Блэком я двину ему по носу. |
| Yes, I'm going to punch him in the nose. | Да, да, я намерен дать ему по морде. |
| I'll do it when lots of people are around so that he may not have a chance to hit me back.' | Причем я это сделаю у всех на глазах, чтобы он не смог дать мне сдачи. |
| 'Have you both gone crazy?' Major Danby protested, his bulging eyes straining in their sockets with tortured awe and exasperation. 'Have you both taken leave of your senses? | - Вы, кажется, оба лишились рассудка! |
| Yossarian, listen-' | Послушайте, Йоссариан... - волновался майор Дэнби. |
| 'It's a miracle, I tell you,' the chaplain proclaimed, seizing Major Danby about the waist and dancing him around with his elbows extended for a waltz. | - Чудо, свершилось чудо, уверяю вас! -провозгласил капеллан и схватив майора Дэнби за руку, закружился вокруг него, раздвинув локти, точно собирался танцевать вальс. |
| ' A real miracle. | - Настоящее чудо! |
| If Orr could row to Sweden, then I can triumph over Colonel Cathcart and Colonel Korn, if only I persevere.' | Если Орр смог добраться до Швеции, значит, я еще тоже смогу отпраздновать победу над полковником Кэткартом и подполковником Корном. Только б у меня хватило стойкости! |
| 'Chaplain, will you please shut up?' Major Danby entreated politely, pulling free and patting his perspiring brow with a fluttering motion. | - Будьте любезны, капеллан, заткнитесь, -вежливо попросил майор Дэнби, освобождаясь из объятий капеллана. Носовой платок его снова запорхал над потным лбом. |
| He bent toward Yossarian, who was reaching for his shoes. | Майор склонялся над Йоссарианом, который в это время потянулся за ботинками. |
| 'What about Colonel-' | - Ну а как же быть с полковником?.. |
| ' I couldn't care less.' | - Меня это больше не волнует. |
| ' But this may actua-' | - Но ведь это практически может... |
| 'To hell with them both!' | - Пусть они оба катятся к чертовой матери! |
| 'This may actually help them,' Major Danby persisted stubbornly. | - Но ведь это практически может оказаться им на руку, - упорно стоял на своем майор Дэнби. |