Бернадетта смеясь,  зачерпнула ладошкой еще воды и плеснула в меня.  Она стояла,  облокотившись на край чана только лишь в тонкой рубашке,  оттопырив свой прелестный зад.  

Рванувшись из воды,  я греб девушку в объятия и опустился в чан уже с трепыхающейся и визжащей добычей.  Я с удовольствием макнул ее с головой под воду.  Визг сменился бульканьем.  

Рассердившаяся Бернадетта набросилась на меня с кулаками.  Но несколько поцелуев успокоили ее.  Фурия начала обращаться в ласковую послушную кошечку.  

-Ты намочил мои волосы как я выйду к ужину?!

Длинные мокрые пряди облепили голову и плечи моей возлюбленной.  

-Сегодня мы ужинаем одни, . . . Если ты согласна?

Через несколько минут долгого тягучего поцелуя она была согласна на все.  Мокрая сорочка снята и повешена на край чана.  Не торопливо,  но все более смело,  мы ласкаем друг друга.  Сумерки вползают в комнату тенями.  Свечи не зажжены.  Но нам хорошо и так.  

<p>Глава 20 </p><p>ДАВИНГТОНСКОЕ ПЕРЕМИРИЕ </p>

Следующий день оказался очень напряженным.  

Мои люди заняли всю территорию Давингтона,  включая порт и замок герцога.  Замок от огня мало пострадал.  Но его покинули в спешке.  Я приказал везде расставить караулы.  

Всем горожанам у северных ворот я разрешил вернуться на пепелище.  Для прочих вход внутрь был запрещен.  Горцы стояли в воротах и гнали всех прочь.  

Отец Джарвис отправился осмотреть собор Давингтона.  Я порекомендовал провести обедню именно там.  

Делегация торговцев явилась со слезной просьбой пропустить их задержанные обозы на юг.  Я предложил им распродать свои товары здесь под стенами города.  

Местные аристократы прибывали из своих замков,  чтобы принести мне вассальную клятву.  Это был хитрый ход с их стороны.  Герцог Давингтонский не имел прямых наследников и к северу от Шелл теперь господином был только я.  

Я принял их вассальные клятвы и поэтому пришлось отпускать их сыновей,  племянников и прочих отпрысков,  взятых в плен,  без всякого выкупа.  

Латникам Гринвуда я выплатил деньги за этих пленников из своей казны.  Мои средства стремительно таяли.  Война пожирала деньги голодным зверем.  

К обеду в мой лагерь явился посланник от короля Руперта - лорд Джаспер.  

Он переплыл Шелл на большом баркасе под белым флагом,  и мои дозоры сопроводили его светлость в лагерь вместе с небольшой свитой.  

Я принял посланника в своем доме за накрытым к обеду столом.  Бернадетте я настойчиво рекомендовал поиграть в шахматы с Хэрри.  Она надулась и,  задрав возмущенно подбородок,  удалилась наверх.  

Кроме нас с лордом в комнате были только мои пажи,  подававшие на стол блюда и разливавшие вино в кубки.  

Лорд Джаспер кушал без особого аппетита.  

Покончив с основными блюдами,  в ожидании десерта мы,  откинувшись на спинки стульев,  разглядывали друг друга.  

Я с веселым ожиданием,  Джаспер с настороженным высокомерием.  Но искры страха тлели в его зрачках.  

-Король Руперт готов признать ваши права на Давингтон и земли покойного герцога севернее Шелл. . .  

-Вы с восхитительным постоянством уступаете мне права на то,  что я и так уже взял!

-Но король Руперт никогда не признает вашу коронацию и ваш королевский титул!

-Он совершает ошибку,  дорогой граф. . .  

-На нашем острове не должно быть двух королевств и двух королей!

-Отличная мысль! Видимо вскоре останусь один я!

-Король требует отозвать ваших тайных убийц. . .  

-Вот еще новости! Тайных убийц у меня не имелось никогда!

-На прошлой неделе убит аббат,  секретарь его преосвященства! Два дня назад убита в своем доме в Гвинденхолле герцогиня Бронкасл! Это дело рук ваших людей,  лорд Грегори!

-Вы привезли мне отличную новость,  граф! Так старая волчица все же подохла! За это стоит выпить!

Я приподнял бокал.  

-Прими дьявол ее черную душу!

Ужас заплескался в глазах лорда.  

-Поверьте,  граф,  я никогда не посылал своих людей убивать кого то из-за угла! Дракон не будет подкрадываться к врагам на цыпочках с отравленным кинжалом! Это не мои повадки. . . Кто наследник герцогини?

-Вы содержите мальчика у себя в Корнхолле! К чему этот вопрос?

-Единственный наследник у меня в гостях.  Это вторая отличная новость!

-Вы готовы поклясться всем святым для вас,  что не посылали убийц на юг?

-Клянусь памятью отца и матери,  что не посылал тайных убийц на юг и не буду делать этого впредь никогда! Вы удовлетворены?

-Вполне. . .  

-У вас есть и личный интерес ко мне?

-Да. . . сын моего кузена-барон Хэрри Эльсинер у вас в плену.  Я видел его проезжая через лагерь, . . . Каков выкуп за пленника?

-Миллион талеров,  дорогой граф!

Звонкий голос Бернадетты был внезапен как молния.  

Мы встали навстречу даме из-за стола.  

Граф поцеловал ее ручку.  

-Ваша шутка очаровательна,  леди!

-Это не шутка,  дорогой граф,  Хэрри-мой пленник и выкуп назначаю я!

Глаза моей строптивой кошечки светились упрямством.  

Перейти на страницу:

Все книги серии Драконы Севера (Фирсов)

Похожие книги