| Julia turns to him before he can grab her and points at something below: a figure trudging along Black Ridge Road, pulling a wheeled object. | Джулия поворачивается к нему, прежде чем он успевает схватить ее за руку, и указывает на человека, который бредет по Блэк-Ридж-роуд и что-то катит перед собой. |
| From this distance Barbie can't tell if the refugee is a man or a woman, and it doesn't matter. | С такого расстояния Барби не может сказать, мужчина идет или женщина, да и не имеет это значения. |
| Whoever it is will almost certainly die of asphyxiation long before reaching the highland. | Кто бы он ни был, человек умрет от удушья задолго до того, как поднимется на гребень. |
| He takes Julia's hand and puts his lips to her ear. | Барби сжимает руку Джулии и наклоняется к ееуху: |
| "We have to go. | - Мы должны уходить. |
| Grab Piper, and have her grab whoever's next to her. | Возьми Пайпер за руку, и пусть она возьмет за руку соседа. |
| Everybody-" | Все... |
| "What about him?" she shouts, still pointing to the trudging figure. | - Как насчет него?! - кричит Джулия, по-прежнему указывая на одинокую фигуру. |
| It might be a child's wagon he or she's pulling. | Он или она катит перед собой что-то вроде детского возка. |
| It's loaded with something that must be heavy, because the figure is bent over and moving very slowly. | Нагружен тот чем-то тяжелым, потому что фигура сгибается над ним и движется очень медленно. |
| Barbie has to make her understand, because time has grown short. | Барби должен заставить ее понять, поскольку времени остается в обрез. |
| "Never mind him. | - Забудь о нем. |
| We're going back to the farmhouse. | Мы возвращаемся к фермерскому дому. |
| Now. | Сейчас. |
| Everybody joins hands so nobody gets left behind." | Все берутся за руки, чтобы никто здесь не остался. |
| She tries to turn and look at him, but Barbie holds her still. | - Она старается повернуться и посмотреть на него, но Барби ей не позволяет. |
| He wants her ear-literally-because he has to make her understand. | Ему нужно ухо Джулии - в прямом смысле, -чтобы заставить ее понять. |
| "If we don't go now, it may be too late. | - Если мы не уйдем сейчас, будет поздно. |
| We'll run out of air." | Закончится воздух. |
| On Route 117, Velma Winter leads a parade of fleeing vehicles in her Datsun truck. | На шоссе номер 117 Велма Уинтер возглавляет кавалькаду мчащихся автомобилей на своем пикапе "датсан". |
| All she can think about is the fire and smoke filling the rearview mirror. | Думать она может только об огне и дыме, заполняющих зеркало заднего обзора. |