| "Ayuh," Sam said cheerfully, "but I never could have drug five. | - Ага! - радостно воскликнул Сэм. - Но я бы никогда не увез все пять. |
| I'm gettin on in years, you know." | Старею, знаете ли. |
| "Couldn't you have found a car or a truck?" Lissa Jamieson asked. | - Вы не могли найти легковушку или пикап? -спросила Лисса Джеймисон. |
| "Ma'am, I lost my drivin license seven years ago. | - Мэм, меня лишили водительского удостоверения семь лет назад. |
| Or maybe it was eight. | Может, и восемь. |
| Too many DUIs. | Слишком много нарушений правил дорожного движения. |
| If I got caught behind the wheel of anything bigger'n a go-kart again, they'd put me in County and throw away the key." | Если бы я сел за руль чего-то большего, чем карт, и меня остановили, то отправили бы в тюрьму, а ключ выбросили. |
| Barbie considered pointing out the fundamental flaw in this, but why bother wasting breath when breath was now so hard to come by? | Барби подумал, а не указать ли Сэму на фундаментальную ошибку в его рассуждениях, но решил не напрягаться: и без этого каждый вдох давался с трудом. |
| "Anyway, four tanks in that little red wagon of mine I thought I could manage, and I hadn't gone but a quarter of a mile before I started pullin on the first one. | - Короче, я решил, что на этом маленьком красном возке не смогу увезти больше четырех баллонов, и начал прикладываться к первому, не пройдя и четверти мили. |
| Had to, don'tcha see." | Вы понимаете почему? |
| Jackie Wettington asked, "Did you know we were out here?" | - Ты знал, что мы здесь? - спросила Джекки Уэттингтон. |
| "No, ma'am. | - Нет. |
| It was high ground, that's all, and I knew my canned air wouldn't last forever. | Блэк-Ридж - самая высокая точка города, вот и все, и я знал, что воздуха в баллонах на всю жизнь не хватит. |
| I didn't guess about you, and I didn't guess about those fans, either. | Я понятия не имел, что вы здесь, и я ничего не знал о вентиляторах. |
| It was just a case of nowhere else to go." | Просто больше идти было некуда. |
| "What took you so long?" Pete Freeman asked. "It can't be much more than three miles between God Creek and here." | - Почему тебе потребовалось так много времени, чтобы до нас добраться? - спросил Пит Фримен. |
| "Well, that's a funny thing," Sam said. | - Со мной произошло что-то странное. |
| "I was comin up the road-you know, Black Ridge Road-and I got over the bridge okay... still suckin on the first tank, although it was gettin almighty hot, and... say! | Я поднимался по дороге - вы знаете, Блэк-Ридж-роуд, перебрался через мост... все еще пользовался первым баллоном, хотя становилось все жарче, и... представьте себе! |
| Did you folks see that dead bear? | Вы видели дохлого медведя? |
| The one that looked like it bashed its own brains out on a phone-pole?" | Того самого, который вроде бы вышиб себе мозги о телеграфный столб? |
| "We saw it," Rusty said. | - Мы видели, - кивнул Расти. |