| Two people were killed, and another half dozen are apt to die of radiation burns and/or radiation poisoning. | Два человека погибли, еще полдесятка умрут от радиационных ожогов и облучения. |
| The point is, we lost the nuke. | Но дело в том, что мы лишились бомбы. |
| We lost the fucking nuke." | Мы лишились гребаной атомной бомбы. |
| "Was it a malfunction?" Barbie asked. | - Какая-то неисправность? |
| Almost hoping that it had been, because that meant it wouldn't have worked, anyway. | - Барби очень на это надеялся, потому что тогда военные отказались бы от идеи использования мини-бомбы. |
| "No, Colonel, it did not. | - Нет, полковник. |
| That's why I used the word accident. | Потому-то я и сказал: несчастный случай . |
| They happen when people hurry, and we've been hurrying our collective ass off." | Такое случается, когда люди торопятся, а мы все работаем в условиях чудовищной спешки. |
| "I'm so sorry for those men," Julia said. | - Мне очень жаль этих людей, - сказала Джулия. |
| "Do their relatives know yet?" | - Их родственники уже знают? |
| "Given your own situation, it's very kind of you to think of that. | - Учитывая ситуацию, в которой вы находитесь сами, огромное вам спасибо за сочувствие. |
| They'll be informed soon. | Им скоро сообщат. |
| The accident occurred at one o'clock this morning. | Случилось все в час ночи. |
| Work has already begun on Little Boy Two. | Работы уже начались с мини-бомбой номер два. |
| It should be ready in three days. | Ее должны подготовить за три дня. |
| Four at most." | Максимум за четыре. |
| Barbie nodded. | Барби кивнул: |
| "Thank you, sir, but I'm not sure we have that long." | - Спасибо, сэр, но я не уверен, что мы так долго протянем. |
| A long thin wail of grief-a child's wail-went up from behind them. | У них за спиной раздался протяжный и пронзительный горестный вопль - детский вопль. |
| As Barbie and Julia turned around, the wail turned into a series of harsh coughs and gasps for air. | Когда Барби и Джулия обернулись, вопль перешел в кашель и хрипение. |
| They saw Linda kneel beside her elder daughter and fold the girl into her arms. | Они увидели, что Линда опустилась на колени у старшей дочери и обнимает ее. |
| "She can't be dead!" Janelle screamed. | - Она не может умереть! - закричала Джанель. |
| "Audrey can't be dead!" | - Одри не может умереть! |
| But she was. | Но она умерла. |
| The Everetts' golden retriever had died in the night, quietly and without fuss, as the Little Js slept on either side of her. | Золотистый ретривер, собака Эвереттов ночью отошла в мир иной без шума и суеты, когда маленькие девочки спали по обе стороны от собаки. |
| 11 | 11 |