Because you've been good to me."Потому что видел от вас только хорошее.
"Then don't make me suffer, son.- Тогда не заставляй меня страдать, сынок.
If it's not personal, you won't make me suffer."Раз нет ничего личного, ты не станешь заставлять меня страдать.
"If you keep still, you won't.- Если будете вести себя смирно, страдать вам не придется.
It'll be quick.Все произойдет быстро.
Like shooting a wounded deer in the woods."Я пристрелю вас, как раненого оленя в лесу.
"Can we talk about it?"- Можем мы об этом поговорить?
"No, sir.- Нет, сэр.
My mind is made up."Решение я принял.
Big Jim nodded.Большой Джим кивнул:
"All right, then.- Хорошо.
Can I have a word of prayer, first?Могу я сначала помолиться?
Would you allow me that?"Ты мне это позволишь?
"Yes, sir, you can pray if you want.- Да, сэр. Вы можете помолиться, если хотите.
But make it fast.Только быстро.
This is hard on me too, you know."Мне это тоже трудно, знаете ли.
"I believe it is.- Я тебе верю.
You're a good boy, son."Ты хороший парень, сынок.
Carter, who hadn't cried since he was fourteen, felt a prickle in the corners of his eyes.Картер, который не плакал с четырнадцати лет, почувствовал, как у него начало жечь уголки глаз.
"Calling me son won't help you."- Не стоит больше называть меня сыном, вам это не поможет.
"It does help me.- Но мне помогает.
And seeing you're moved... that helps me, too."И я вижу, что ты тронут... это мне тоже помогает.
Big Jim shuffled his bulk off the couch and got on his knees.- Большой Джим сполз с дивана, встал на колени.
In the act of doing this, he knocked over the Froot Loops and uttered a sad little chuckle. "Wasn't much of a last meal, I can tell you that."При этом задел коробку "Фрут лупс", которая упала на бок, и печально хохотнул: - Последняя трапеза была у меня не очень, доложу я тебе.
"No, probably not.- Да, не очень.
I'm sorry."Сожалею.
Big Jim, his back now to Carter, sighed.Большой Джим, теперь стоя спиной к Картеру, вздохнул.
"But I'll be eating roast beef at the Lord's table in a minute or two, so that's all right."- Но я буду есть ростбиф за столом Иисуса через минуту-другую, так что все нормально.
He raised a pudgy finger and pressed it high on the back of his neck. "Right here.- Он поднял пухлый палец и коснулся шеи под линией волос: - Сюда.
Перейти на страницу:

Все книги серии Кинг, Стивен. Романы

Похожие книги