"A trach tube?"- Трубка для трахеотомии?
Rusty asked doubtfully, then answered his own question. "No.- В голосе Расти звучало сомнение, потом он сам ответил на свой вопрос: - Нет.
Still not big enough."Тоже маленький диаметр.
Barbie turned.Барби повернулся к Куполу:
"Colonel Cox?- Полковник Кокс?
Any ideas?"Есть идеи?
Cox shook his head reluctantly. "We've probably got a thousand things over here that would work, but that doesn't help much."- У нас есть много чего подходящего, - с неохотой ответил Кокс, - но едва ли вам это поможет.
"We can't let this stop us!" Julia said.- Нас ничто не должно останавливать! -воскликнула Джулия.
Barbie heard frustration and a raw edge of panic in her voice.Барби услышал в ее голосе раздражение и панические нотки.
"Never mind the bags!- К черту мешки!
We'll take the tires and breathe directly from them!"Мы возьмем колеса и будем дышать прямо из них.
Sam was already shaking his head.Сэм уже качал головой:
"Not good enough, Missus.- Не пойдет, миссис.
Sorry, but it's not."Очень жаль, но не пойдет.
Linda bent close to the Dome, took several deep breaths, held the last.Линда наклонилась к Куполу, несколько раз вдохнула, задержала последний вдох.
Then she went to the back of her Odyssey van, rubbed some of the soot from the back window, and peered in.Потом подошла к "одиссею", стерла сажу с заднего стекла, заглянула в него.
"The bag's still there," she said. "Thank God."- Пакет, слава Богу, на месте.
"What bag?" he asked, taking her by the shoulders.- Какой пакет? - Расти обнял ее за плечи.
"The one from Best Buy with your birthday present in it.- Из "Лучшей покупки" с твоим подарком на день рождения.
November eighth, or did you forget?"Восемнадцатого ноября, или ты забыл?
"I did.- Да.
On purpose.Сознательно.
Who the hell wants to turn forty?Кому охота переваливать на пятый десяток?
What is it?"И что там?
"I knew if I brought it in the house before I was ready to wrap it, you'd find it...."- Я знала, что ты найдешь пакет, если я принесу его в дом.
She looked at the others, her face solemn and as dirty as a street-urchin's.- Она посмотрела на остальных, ее лицо, грязное, как у бродяги, оставалось серьезным.
"He's a nosy old thing.- Ты же такой любопытный.
So I left it in the van."И я оставила его в минивэне.
Перейти на страницу:

Все книги серии Кинг, Стивен. Романы

Похожие книги