| The urge to bolt back to the van-never mind Julia, let Julia take care of herself-was nearly too strong to resist... but he did resist it. | Желание бежать к минивэну - забудь про Джулию, Джулия сама позаботится о себе -казалось неодолимым... но Барби сумел устоять. |
| He closed his eyes, breathed, and tried to find the cool, calm center that had to be there someplace. | Закрыл глаза, дышал и пытался найти холодную, спокойную точку опоры, которой просто не могло не быть. |
| Easy. | Легче. |
| Slow. | Медленнее. |
| Easy. | Легче. |
| He dragged in a third long, steady inhale from the tire, and his pounding heart began to slow a little. | Он вдохнул в третий раз, и его гулко бьющееся сердце начало замедлять бег. |
| He watched Julia lean forward and grip the box on either side. | Барби наблюдал, как Джулия наклонилась вперед, схватилась за коробочку с обеих сторон. |
| Nothing happened, and this didn't surprise Barbie. | Ничего не произошло, и его это не удивило. |
| She had touched the box when they first came up here, and was now immune to the shock. | Она уже прикасалась к коробочке, когда они впервые приходили сюда, и приобрела иммунитет. |
| Then, suddenly, her back arched. | Потом внезапно ее спина выгнулась. |
| She moaned. | Джулия застонала. |
| Barbie tried to offer her the spindle-straw, but she ignored it. | Барби попытался предложить ей соломинку-втулку, но женщина ее проигнорировала. |
| Blood burst from her nose and began to trickle from the corner of her right eye. | Кровь хлынула у нее из носа, появилась в уголке правого глаза. |
| Red drops slid down her cheek. "What's happenin?" Sam called. His voice was muffled, choked. | Красные капли заскользили по щеке. |
| I don't know, Barbie thought. | Я не знаю , в отчаянии подумал Барби. |
| I don't know what's happening. | Я не знаю, что происходит. |
| But he knew one thing: if she didn't take more air soon, she'd die. | Но одно он знал наверняка: если очень скоро Джулия не вдохнет воздух, то умрет. |
| He pulled the spindle out of the tire, clamped it between his teeth, and plunged Sam's knife into the second tire. | Он вытащил втулку из первого колеса, зажал зубами, вогнал нож Сэма во вторую покрышку. |
| He drove the spindle into the hole and plugged it with the swatch of plastic. | Засунул в дыру втулку, заткнул ее пластиком. |
| Then he waited. | И стал ждать. |
| 10 | 10 |
| This is the time that is no time: | Это время вне времени. |
| She's in a vast white roofless room with an alien green sky above. | Она в огромном белом помещении без крыши, и над головой инопланетное зеленое небо. |
| It's... what? | Это... что? |
| The playroom? | Игровая комната? |