"I don't know exactly how, but she did."Не знаю как, но сделала.
"Part of it was the man in the gym," she said. "The one the hackermonster shot."- Отчасти благодаря человеку в спортивном зале, -пояснила она, - которого застрелил хэкермонстр.
Barbie's mouth dropped open, but she didn't notice.- У Барби отвисла челюсть, но Джулия этого не заметила.
She put her arms around Sam and kissed him on each cheek.Положила руки на плечи Сэму, расцеловала в обе щеки.
"And you did it, too, Sam.- Ты тоже это сделал, Сэм.
You drove us out here, and you saw the little girl on the bandstand."Довез нас сюда и увидел маленькую девочку на эстраде.
"You 'us no little girl in my dream," Sam said.- Во сне я увидел тебя не маленькой девочкой.
"You 'us grown up."Ты выросла.
"The little girl was still there, though."- Маленькая девочка по-прежнему здесь.
Julia touched her chest.- Джулия коснулась своей груди.
"Still here, too.- По-прежнему здесь.
She lives."Она живет.
"Help me out of the van," Sam whispered.- Помогите мне вылезти из минивэна, - прошептал Сэм.
"I want to smell some fresh air before I die."- Хочу глотнуть свежего воздуха, прежде чем умру.
"You're not going to-"- Ты не...
"Hush, woman.- Молчи, женщина.
We both know better'n that."Мы оба все знаем.
They both took an arm, gently lifted him from behind the wheel, and laid him on the ground.Барби и Джулия помогли ему вылезли из салона, осторожно уложили на землю.
"Smell that air," he said.- Понюхайте, какой воздух! - Голос Сэма переполнял восторг.
"Good Lord."- Святый Боже.
He breathed in deeply, then coughed out a spray of blood.- Он глубоко вдохнул, потом кашлянул, и изо рта полетели брызги крови.
"I'm gettin a whiff of honeysuckle."- Я чувствую аромат жимолости.
"Me too," she said, and brushed his hair back from his brow.- Я тоже, - кивнула Джулия и откинула волосы с его лба.
He put his hand over hers.Он накрыл ее руку своей.
"Were they... were they sorry?"- Они... они почувствовали наши страдания?
"There was only one," Julia said.- Там была только одна.
"If there had been more, it never would have worked.Если б несколько, ничего бы не вышло.
I don't think you can fight a crowd that's bent on cruelty.Не думаю, что мне удалось бы перебороть их общую жестокость.
Перейти на страницу:

Все книги серии Кинг, Стивен. Романы

Похожие книги