If not A, then B is out to lunch.Если нет "а", неоткуда взяться "б".
And probably the whole alphabet."И вероятно, всему алфавиту.
"What exactly are we talking about, Joe?"- О чем мы говорим?
"I don't think the cook did those murders.- Я не думаю, что эти убийства совершил повар.
That is, we don't."Точнее, мы не думаем.
He seemed relieved when Norrie and Benny both nodded.На его лице отразилось облегчение, когда Норри и Бенни кивнули.
But that was nothing to the look of gladness (mixed with incredulity) that came over his face when Rusty said,Но оно сменилось радостью и даже изумлением, когда он услышал от Расти:
"Neither do I."- Я тоже не думаю.
"Told you he had major chops," Benny said.- Г оворил тебе, что котелок у него варит, - сказал Бенни Джо.
"Gives awesome stitches, too."- И швы он накладывает фантастические.
Claire came back with juice in a tiny glass.Клер вернулась с маленьким стаканчиком сока.
Rusty sipped.Расти его пригубил.
Warm but drinkable.Теплый, но сносный.
With no gennie, by tomorrow it wouldn't be.Без генератора к завтрашнему дню обязательно начнет горчить.
"Why don't you think he did it?" Norrie asked.- Почему вы не думаете, что убил он? - спросила Норри.
"You guys first."- Вы рассказываете первыми.
The generator on Black Ridge had momentarily slipped to the back of Rusty's mind.- Про генератор на Блэк-Ридж Расти уже почти забыл.
"We saw Mrs. Perkins yesterday morning," Joe said.- Мы видели миссис Перкинс вчера утром, -объявил Джо.
"We were on the Common, just starting to prospect with the Geiger counter.- Мы находились на мосту Мира, только собирались опробовать счетчик Гейгера.
She was going up Town Common Hill."Она поднималась по склону холма у городской площади.
Rusty put his glass on the table next to his chair and sat forward with his hands clasped between his knees.Расти поставил стакан на столик у своего кресла. Наклонился вперед, зажав руки между коленями:
"What time was this?"- В котором часу?
"My watch stopped out at the Dome on Sunday, so I can't say exactly, but the big fight at the supermarket was going on when we saw her.- Мои часы остановились у Купола в воскресенье, поэтому точно сказать не могу, но большое сражение у супермаркета уже шло, когда мы увидели ее.
So it had to be, like, quarter past nine.То есть где-то в четверть десятого.
No later than that."Не позже.
"And no earlier.- Но и не раньше.
Перейти на страницу:

Все книги серии Кинг, Стивен. Романы

Похожие книги