She should have been ze general and we win ze war, eh, Tommy?"Надо ей генерал быть, и мы бы выиграл война, а, Томми?
Well! thought Scarlett. The idea of liking to drive a pie wagon when his people used to own ten miles along the Mississippi River and a big house in New Orleans, too!"Ну и ну, - подумала Скарлетт, - он с удовольствием разъезжает в фургоне с пирогами, хотя у его родных было поместье - добрых десять миль земли вдоль Миссисипи - и еще большущий дом в Новом Орлеане".
"If we'd had our mothers-in-law in the ranks, we'd have beat the Yankees in a week," agreed Tommy, his eyes straying to the slender, indomitable form of his new mother-in-law.- Если бы наши тещи пошли с нами на войну, мы бы за неделю расправились с янки, - в тон Рене сказал Томми и посмотрел на стройную прямую фигуру своей новообретенной тещи.
"The only reason we lasted as long as we did was because of the ladies behind us who wouldn't give up."- Мы и продержались-то так долго только потому, что за нами стояли наши женщины и не хотели сдаваться.
"Who'll NEVER give up," amended Hugh, and his smile was proud but a little wry.- И никогда не сдадутся, - добавил Хью, и на губах его появилась гордая, хотя и чуть ироническая улыбка.
"There's not a lady here tonight who has surrendered, no matter what her men folks did at Appomattox.- Вы здесь не найдете ни одной леди, которая бы сдалась, хотя мужская половина рода и повела себя иначе у Аппоматтокса.
It's a lot worse on them than it ever was on us.Они все это пережили куда острее, чем любой из нас.
At least, we took it out in fighting."Мы-то ведь познали поражение сражаясь.
"And they in hating," finished Tommy.- А они - ненавидя, - докончил за него Томми.
"Eh, Scarlett?- Верно, Скарлетт?
It bothers the ladies to see what their men folks have come down to lots more than it bothers us.Если мужчины оказались не на высоте, это куда больше волнует дам, чем нас.
Hugh was to be a judge, Rene was to play the fiddle before the crowned heads of Europe--" He ducked as Rene aimed a blow at him. "And I was to be a doctor and now--"Хью собирался быть судьей, Рене собирался играть на скрипке перед коронованными особами, а... - и он пригнулся, спасаясь от удара Рене, - а я собирался стать врачом, теперь же...
"Geeve us ze time!" cried Rene.- Дайте срок, - воскликнул Рене.
"Zen I become ze Pie Prince of ze South!- Вот увидите - я становится король пирожков на Юг!
And my good Hugh ze King of ze Kindling and you, my Tommy, you weel own ze Irish slaves instead of ze darky slaves.А славный мой Хью - король плиты, а ты, мой Томми, ты будешь иметь ирландский рабы вместо твои черный рабы.
What changes--what fun!Вот какой перемена - весело!
And what eet do for you, Mees Scarlett, and Mees Melly?А что вы поделывайт, мисс Скарлетт? А мисс Мелли?
You meelk ze cow, peek ze cotton?"Корова доите, хлопок собирайте?
"Indeed, no!" said Scarlett coolly, unable to understand Rene's gay acceptance of hardships.- Вот уж нет, - холодно отрезала Скарлетт, решительно не понимая, как это Рене может столь беспечно относиться к тяготам жизни.
"Our darkies do that."- Этим занимаются у нас негры.
Перейти на страницу:

Все книги серии Унесенные ветром

Похожие книги